బైబిల్

  • యెహెజ్కేలు అధ్యాయము-38
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu yehoavaa vaakku naaku prtykshamai yeelaagu selavichchenu
And the word of the LORD came unto me, saying,
2
Naraputrudaa, maagoagu daeshapuvaadagu goagu, anagaa roashunakunu meshekunakunu tubaalunakunu adhipatiyainavaanitttu abhi mukhudavai atani goorchi ee maata yetti pravachimpumu
Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
3
Prabhuvaina yehoavaa selavichchunadaemanagaaroashunakunu mesheku nakunu tubaalunakunu adhipatiyagu goagoo, naenu neeku viroadhinai yunnaanu.
And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
4
Naenu ninnu venukaku trippi nee davudalaku gaalamulu tagilimchi, ninnunu nee sainyamamtatini gurrrramulanu naanaavidhamulaina aayudhamulu dharimchu nee rautulanamdarini, kavachamulunu daalllunu dharimchi khdgamulu chaetapttukonu vaarinamdarini, mahaasainyamugaa bayalu daeradeesedanu.
And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:
5
Neetoa koodina paaraseekadaeshapu vaarini koosheeyulanu pootuvaarinamdarini, daalllanu shira straanamulanu dharimchu vaarinamdarini naenu bayaludaeradeese danu.
Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
6
Goamerunu atani sainyamamtayunu uttaradikku laloanumdu toagrmaayunu atani sainyamunu janamu lanaekamulu neetoakooda vchchunu.
Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: and many people with thee.
7
Neevu sidhdamugaa umdumu, neevu siddhapadi neetoakooda kalisina samooha mamtatini siddhaparachumu, vaariki neevu kaavaliyai yumda valenu.
Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
8
Chaaladinamulaina taruvaata neevu shikshanomduduvu; samvtsaramula amtamuloa neevu khdgamunumdi tppimchu koni, aa yaa janamulaloa chedaripoayi yedategaka paadugaa unna ishraayaeleeyula prvatamulameeda niva simchutakai marala samakoorchabadina janulayoddakunu, aa yaa janulaloanumdi rppimchabadi nirbhayamugaa nivasimchu janulamdariyoddakunu neevu vchchedavu.
After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.
9
Gaali vaana vchchi ntlunu maeghamu kmmintlunu neevu daeshamu meediki vchche davu, neevunu nee sainyamunu neetoakoodina bahu janamunu daeshamumeeda vyaapimturu.
Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.
10
Prabhuvaina yehoavaa sela vichchunadaemanagaa kaalamamdu nee manssuloa abhi praayamulu puttunu,
Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
11
Neevu duraaloachanachaesi itlanu komduvunaenu praakaaramululaeni graamamulugala daeshamumeediki poayedanu, praakaara mulunu addagadiyalunu gavunulunulaeni daeshamu meediki poayedanu, nimmallamugaanu nirbhayamugaanu nivasimchuvaari meediki poayedanu.
And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
12
Vaarini doachukoni kollasommugaa pttukonutakai, poorvamu paadai marala nivasimpabadina sthalamulameediki tirigi poayedanu, aa yaa janamulaloanumdi samakoorchabadi, pashuvulunu sarakulunu galigi, bhoomi nttanaduma nivasimchu janula meediki tirigi poayedanu.
To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.
13
Sebaavaarunu dadaanuvaa runu trsheeshu vrtakulunu kodamasimhamula vamtivaaraina daanivaaramdarunu ninnu choochisommu doachukonutaku vchchitivaa? Doapu doachukonutaku sainyamu samakoorchi tivaa? Bahugaa doapu doachukoni, vemdi bamgaaramulanu pashuvulanu sarakulanu pttukoni poavutaku chaala doapudu doachukonutaku vchchitivaa? Ani ninnaduguduru.
Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?
14
Kaagaa naraputrudaa, pravachanametti goagutoa itla numuprabhuvagu yehoavaa selavichchunadaemanagaanaa janulagu ishraayaeleeyulu nirbhayamugaa nivasimchu kaala muna neevu telisikomduvugadaa?
Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it?
15
Uttara dikkuna doora munanunna nee sthalamulaloanumdi neevunu neetoakooda janamu lanaekamulunu gurrramulekki bahu vistaaramaina sainya mugaa koodi vchchi
And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:
16
Maeghamu bhoomini kmmintlu ishraayaeleeyulagu naa janulameeda padedaru; amtya dinamulamdu adi sambhavimchunu, anyajanulu nnnu telisi konuntlu ninnubtti vaari yeduta nnnu naenu parishuddha parachukonu samayamuna, goagoo, naenu naa daeshamu meediki ninnu rppimchedanu.
And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
17
Prabhuvagu yehoavaa sela vichchunadaemanagaaninnu vaarimeediki rppimchedanani poorva mamdu aetaeta pravachimchuchuvchchina ishraayaeleeyula pravktalaina naa saevakuldvaaraa naenu selavichchinamaata ninnugoorchi nadae gadaa?
Thus saith the Lord GOD; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them?
18
Aa dinamuna, goagu ishraayaelee yula daeshamu meediki raaboavu aa dinamuna, naa koapamu bahugaa ragulukonunu; idae prabhuvagu yehoavaa vaakku
And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up in my face.
19
Kaabtti naenu roashamunu mahaa raudramunu galigina vaadanai yeelaagu pramaanamuchaesitini. Ishraa yaeleeyula daeshamuloa mahaakampamu puttunu.
For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
20
Samu drapu chaepalunu aakaashapkshulunu bhoojamtuvulunu bhoomimeeda praaku purugulnniyu bhoomimeedanumdu narulamdarunu naaku bhayapadi vanakuduru, prvatamulu naashanamagunu, komdapaetulu padunu, goadalnniyu naelapadunu
So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.
21
Naa prvatamulnnitiloa atani meediki khdgamu rppimchedanu, prativaani khdgamu vaani sahoadarunimeeda padunu; idae prabhuvagu yehoavaa vaakku.
And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother.
22
Tegulu pampi htya kalugajaesi atanimeedanu atani sainyapu vaari meedanu atanitoa koodina janamulanaekamulameedanu prallayamaina vaananu pedda vada gamdlanu agnigamdhakamulanu kuripimchi naenu atanitoa vyaajyemaadudunu.
And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.
23
Naenu yehoavaanai yunnaanani anyajanulu anaekulu telisi konuntlu naenu ghanata vahimchi nnnu parishuddhaparachukoni vaari yeduta nnnu teliyaparachukomdunu.
Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.