బైబిల్

  • యెహెజ్కేలు అధ్యాయము-19
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu neevu ishraayaeleeyula adhipatulanugoorchi pralaapavaakyamu netti itlu prakatimpumu
Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
2
Nee tlli etuvamtidi? Aadusimhamu vamtidi, aadu simhamula mdhya pamdukonenu, kodamasimhamula mdhya tana pillalanu pemchenu;
And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
3
Vaatiloa okadaanini adi pemchagaa adi kodamasimhamai vaetaada naerchukoni manushyulanu bhkshimchuna daayenu.
And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
4
Anyajanulu daani samgati vini tama goatiloa daani chikkimchukoni daani mukkunaku gaalamu tagilimchi aiguptudaeshamunaku daani teesikonipoayiri.
The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
5
Tlli daani kanipetti tana aasha bhamgamaayenani telisikoni, tana pillalaloa mariyoka daani chaeptti daani pemchi kodama simhamugaa chaesenu.
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
6
Idiyu kodamasimhamai kodama simhamulatoa kooda tirugulaadi vaetaadanaerchukoni manushyulanu bhkshimchunadai
And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
7
Vaari nagarulanu avamaana parachi vaari pttanamulanu paaduchaesenu; daani grjandhvaniki daeshamunu amduloanunna samstamunu paadaayenu.
And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.
8
Naludikkula daeshapu janulamdaru daani pttukonutaku pomchi yumdi uri noggagaa adi vaari goatiloa chikkenu.
Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.
9
Appudu vaaru daani mukkunaku gaalamu tagilimchi daanini boanuloa petti babuloanu raajunoddaku teesikoni poayi ataniki appagimchiri; daani grjanamu ishraayaelee yula prvatamulameeda ennatikini vinabadakumduntlu vaaru daanini gtti sthalamamdumchiri.
And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
10
Mariyu neeku kshaemamu kaligiyumdagaa nee tlli phala bharitamai teegelatoa nimdiyumdi vistaaramaina jalamula dggara naatabadina draakshaavllivale numdenu.
Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
11
Bhoopatu laku damdamulaintti gttichuvvalu daaniki kaligiyumdenu, adi maeghamulanamtunamtagaa perigenu, vistaaramaina daani kommalu bahu ettugaa kanabadenu.
And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.
12
Ayitae bahu raudramuchaeta adi perikivaeyabadinadai naelameeda padavaeya badenu, toorpugaali visaragaa daani pamdlu vaadenu. Mariyu daani gttichuvvalu tegi vaadipoayi agnichaeta kaalchabadenu.
But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
13
Ippudu adi arnyamuloa mikkili yemdipoayi nirjalsthalamulaloa naata badiyunnadi. Mariyu daani kommala chuvvalaloanumdi agni bayalu daeruchu
And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
14
Daani pamdlanu dahimchuchunnadi ganuka raaja damdamunaku tagina gttichuvva yokatiyu viduvabada laedu. Idiyae pralaapavaakyamu, idiyae pralaapamu naku kaaranamagunu.
And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.