బైబిల్

  • యెహెజ్కేలు అధ్యాయము-3
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu aayana naatoa eelaagu selavichchenunaraputrudaa, neeku kanabadinadaanini bhkshimchumu, ee gramthamunu bhkshimchi ishraayaeleeyulayoddaku poayi vaariki prakatana chaeyumu.
Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.
2
Naenu noaru teruvagaa aayana aa gramthamu naaku tinipimchi
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
3
Naraputrudaa, naenichchuchunna yee gramthamunu aahaaramugaa teesikoni daanitoa nee kadupu nimpukonumani naatoa selaviyyagaa naenu daani bhkshimchitini; adi naa noatiki taenevale madhura mugaa numdenu.
And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
4
Mariyu aayana naatoa eelaagu selavichchenunaraputrudaa, neevu bayaludaeri ishraayaeleeyula yoddaku poayi naa maatalu vaariki teliyajeppumu.
And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them.
5
Neevu grahimpalaeni aesamaatalu paluku janulayoddaku kaadu ishraayaeleeyulayoddakae ninnu pampuchunnaanu.
For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;
6
Neevu grahimpalaeni aesamaatalu paluku anyajanulayoddaku ninnu pamputalaedu, attivaari yoddaku naenu ninnu pampina yedala vaaru nee maatalu vimduru.
Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee.
7
Ayitae ishraa yaeleeyulamdaru siggumaalina vaarunu kathinahrudayulunai, naenu cheppina maatala naalakimpanollaka yunnaaru ganuka nee maatalu vinanollaru.
But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.
8
Idigoa vaari mukhamuvalenae nee mukhamunu kathinamainadigaa naenu chaesedanu, vaari nuduru valenae nee nudurunu kathinamainadigaa chaesedanu.
Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
9
Nee nuduru chekumuki raatikamte kathinamugaa umdu vjramuvale chaesedanu; vaariki bhayapadakumu, vaaramdaru tirugu baatu chaeyuvaarainanu vaarini choochi jadiyakumu.
As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
10
Mariyu naraputrudaa, cheviyoggi naenu neetoa cheppumaatalnnitini chevulaara vini nee manssuloa umchukoni
Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.
11
Bayaludaeri cheraloanunna nee janula yoddaku poayi yee maatalu prakatimpumu, vaaru vininanu vinakapoayinanu prabhuvaina yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadani cheppumani aayana naatoa selavichchenu.
And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will forbear.
12
Amtaloa aatma nnnettikonipoagaayehoavaa prabhaa vamunaku stoatramu kalugunugaaka anu shbdamokati aayana yunna sthalamunumdi aarbhaatamutoa naa venuka palu kuta naenu vimtini.
Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.
13
Mariyu aa jamtuvula rekkalu oka daanikokati tagulutavalana kalugu chppudunu vaati prkkanunna chkramula dhvaniyu goppa samdadi jarugu chunntlugaa naaku vinabadenu
I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing.
14
Aatma nnnetti toadu konipoagaa naa manssunaku kaligina raudraagnichaeta bahugaa vyaakulapaduchu kottukonipoayinppudu, yehoavaa hstamu naa meeda balamugaa vchchenu.
So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me.
15
Naenu kebaaru nadi dggara taelaabeebu anu sthalamamdu kaapura mumdu cherapttabadinavaari yoddaku vchchi, vaaru koorchunna sthalamamdu koorchumdi yaemiyu cheppakayu kadalakayu nunnavaadanai yaedu dinamulu vaari mdhya numtini.
Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
16
Aa yaedu dinamulu jarigina taruvaata yehoavaa vaakku naaku prtykshamai yeelaagu selavichchenu
And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
17
Naraputrudaa, ishraayaeleeyulaku kaavaligaa naenu ninnu niyamimchiyunnaanu, kaabtti neevu naa noatimaata aalakimchi naenu cheppinadaaninibtti vaarini hechcharika chaeyumu.
Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
18
Avshyamugaa neevu marana mavuduvani naenu durmaarguni goorchi aajnya iyyagaa neevu atanini hechcharika chaeyakayu, atadu jeevimchuntlu tana durmaargatanu vidichi pettavalenani vaanini hechcharika chaeyakayu numdinayedala aa durmaargudu taanu chaesina doashamunubtti maranamavunu gaani atani rktamunaku ninnu uttaravaadigaa emchudunu.
When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.
19
Ayitae neevu durmaarguni hechcharika chaeyagaa atadu tana durmaargatanumdi dush‌kriyalanumdiyu maralaniyedala atadu tana doashamunubtti maranamavunu gaani neevu (aatmanu) tppimchukomduvu.
Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
20
Mariyu neetigalavaadu tana neetini vidichi durneetini anusarimchinamduna naenu atani mumdara abhyamtaramu pettagaa atadu maranamagunu neevu atanini hechcharika chaeyani yedala poorvamu taanu chaesina neeti jnyaapakamunaku raakumda atadu tana doashamunubtti marana mavunu, ayitae atani praanavishayamuloa ninnu uttara vaadigaa emchudunu.
Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumblingblock before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand.
21
Ayitaepaapamu chaeyavaladani neetigala vaanini neevu hechcharikachaeyagaa atadu hechcha rimpabadi paapamuchaeyaka maaninayedala atadu avshya mugaa bradukunu, nee mttuku neevunu (aatmanu) tppimchu komduvu.
Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.
22
Akkada yehoavaa hstamu naameediki vchchi, neevu laechi maidaanapu bhoomiki velllumu, akkada naenu neetoa maatalaadudunani aayana naaku selavichchenu.
And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.
23
Naenu laechi maidaanapu bhoomiki velllagaa, kebaarunadi dggara yehoavaa prabhaavamu naaku prtykshamainttu aayana prabhaavamu niluvabadi naaku prtyksha maayenu.
Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of the LORD stood there, as the glory which I saw by the river of Chebar: and I fell on my face.
24
Naenu naelanu saagila padagaa aatma naaloa pravaeshimchi nnnu chkkagaa niluva bettina taruvaata yehoavaa naatoa maatalaadi eelaagu selavichchenunaraputrudaa, vaaru nee meeda paashamuluvaesi vaatitoa ninnu bamdhimpaboavuduru ganuka vaari yoddaku velllaka yimtikipoayi daagiyumdumu.
Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house.
25
Vaaru bahugaa tirugubaatu chaeyuvaaru ganuka neevu maunivai vaarini gddimpaka yumduntlu
But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:
26
Naenu nee naaluka nee amgitiki amtukona jaesedanu.
And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house.
27
Ayitae naenu neetoa maatalaadi nee noaru terachedanu, vaaru tirugubaatu chaeyuvaaru ganuka neevu vaariyoddaku poayivinuvaadu vinunugaaka vinanollanivaadu vinanollakayumdunu gaaka ani prabhuvagu yehoavaa selavichchuchunnaadani vaaritoa cheppavalenu.
But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.