బైబిల్

  • యెహెజ్కేలు అధ్యాయము-23
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu yehoavaa vaakku naaku prtykshamai... Yeelaagu selavichchenu
The word of the LORD came again unto me, saying,
2
Naraputrudaa, oka tlliki puttina yiddaru streelu kalaru.
Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
3
Veeru aiguptudaeshamuloa jaartvamu chaesiri, ¸°vanakaalamamdae jaartvamu chaeyuchu vchchiri, akkada vaariki aalimganamaayenu, akkada vaari knyaakaalapu chanulanu purushulu nalipiri.
And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.
4
Vaariloa peddadaani paeru oholaa, aame sahoadari paeru oholeebaa. Veeru naaku pemdli chaeyabadinavaarai kumaa rulanu kumaartelanu kanirioholaayanu paeru shoamroa nunakunu, oholeebaayanu paeru yeroo shalaemunakunu chemduchunnavi.
And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah.
5
Oholaa naaku pemdlichaeyabadinanu vyabhichaaramuchaesi
And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
6
Tana vitakaamdrameeda bahugaa aasha pettukoni, dhoomravrnamugala vstramulu dharimchukonina sainyaadhipatulunu adhikaarulunu amdamugala ¸°vanulunu gurrrramulekku rautulunu agu ashtooruvaarini moahimchenu.
Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
7
Adi kaamukuraalireetigaa ashshooruvaariloa mukhyulagu vaaramdariyeduta tiruguchu, vaaramdaritoa vyabhicharimchuchu, vaaru pettukonina vigrahamulnnitini poojimchuchu, apavitruraalaayenu.
Thus she committed her whoredoms with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself.
8
Mariyu aiguptuloa naerchukonina jaartvamunu idi maanakayumdenu, achcha tanae daani ¸°vanamamdae purushulu daanitoa shaya nimchiri, daani chanulanu aalimganamu chaesiri, kaamukulai daanitoa vishaeshamugaa vyabhichaaramu chaesiri.
Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her.
9
Kaavuna daani vitakaamdraku naenu daanini appagimchiyunnaanu, adi moahimchina ashshooruvaariki daanini appagimchi yunnaanu.
Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.
10
Veeru daani maanaachchhaadanamu teesiri, daani kumaarulanu kumaartelanu pttukoni daanini khdgamuchaeta champiri; yeelaaguna aame streelaloa apakeertipaalai shiksha nomdenu.
These discovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and slew her with the sword: and she became famous among women; for they had executed judgment upon her.
11
Daani chellelaina oholeebaa daanini choochi kaamu ktvamamdu daanini mimchi akkachaesina jaartvamulakamte mari ekkuvagaa jaartvamu chaesenu.
And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.
12
Prashsta vstra mulu dharimchinavaarunu sainyaadhipatulunu adhikaarulunu gurrrramulekku rautulunu saumdryamugala ¸°vanulunu agu ashshooruvaaraina tana poruguvaarini adi moahim chenu.
She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.
13
Adi apavitruraalaayenaniyu, vaariddarunu aekareetinae pravrtimchuchunnaaraniyu naaku telisenu.
Then I saw that she was defiled, that they took both one way,
14
Mariyu adi yadhikamugaa vyabhichaaramu chaeyavalenani koarinadai, molalaku nadiktlunu talalameeda chitravrnamu gala paagaalunu pettukoni raachakallalugalavaarai
And that she increased her whoredoms: for when she saw men pourtrayed upon the wall, the images of the Chaldeans pourtrayed with vermilion,
15
Simdoo ramutoa pooyabadi goadameeda chekkabadinavaarai, tama jnmadaeshamaina kldeeyuladaeshapu babuloanu vaarivamti kldee yula patamulanu choochi moahimchenu.
Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:
16
Adi vaarini choochinavemtanae moahimchi kldeeyadaeshamunaku vaari yoddaku dootalanu pampi vaarini pilipimchukonagaa
And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.
17
Babu loanu vaaru sambhoagamu koarivchchi jaartvamuchaeta daanini apavitra parachiri; vaarichaeta adi apavitraparachabadina taru vaata, daani manssu vaariki yedamaayenu.
And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them.
18
Itlu adi jaartvamu adhikamugaachaesi tana maanaachchhaadanamu teesi vaesikonenu ganuka daani akka vishayamuloa naenu aashaabhgnudanainttu daani vishayamuloanu aashaabhgnuda naitini.
So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
19
Mariyu ¸°vanadinamulamdu aiguptu daesha muloa taanu jarigimchina vyabhichaaramu manssunaku techchukoni adi mari ekkuvagaa vyabhichaaramu chaeyuchu vchchenu.
Yet she multiplied her whoredoms, in calling to remembrance the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.
20
Gaadida gurrrramulavamti siggumaalina moahamugala tana vita kaamdrayamdu adi moahamu nilupuchumdenu.
For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
21
¸°vanakaalamamdu neevu aigupteeyulachaeta nee chanulanu nali pimchukonina samgati jnyaapakamu chaesikoni nee baalyakaalapu dushkaaryamunu chaeyavalenani neevu choochuchumtivi.
Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth.
22
Kaavuna oholeebaa, prabhuvaina yehoavaa sela vichchunadaemanagaanee manssunaku edamaipoayina nee vita kaamdranu raepi naludikkulu vaarini neemeediki rppimchedanu.
Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side;
23
Gurrrramulanekku babuloanuvaarini kldeeyulanu adhipatulanu pradhaanaadhikaarulanamdarini ashshooreeyulanu saumdryamugala shraeshthulanu adhipatulanu adhikaarulanu shoorulanu mamtrulanu amdarini neemeediki naenu rppimchu chunnaanu.
The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses.
24
Aayudhamulu pttukoni chkramulugala rathamulatoanu goppa sainyamutoanu vaaru neemeediki vchchi, kaedemulanu daalllanu pttukoni shirstraanamulu dharimchukoni vaaru neemeediki vchchi ninnu chuttukomduru, vaaru tama mryaadachoppuna ninnu shikshimchuntlu naenuninnu goorchina teerpu vaarikppagimtunu.
And they shall come against thee with chariots, wagons, and wheels, and with an assembly of people, which shall set against thee buckler and shield and helmet round about: and I will set judgment before them, and they shall judge thee according to their judgments.
25
Ugratatoa vaaru ninnu shikshimchuntlu naa roashamu neeku choopudunu, nee chevulanu nee mukkunu vaaru tegagoayuduru, neeloa shaeshimchinavaaru khdgamuchaeta kooluduru, nee kumaarulanu nee kumaartelanu vaaru pttukomduru, neeloa shaeshimchina vaaru agnichaeta dahimpabaduduru.
And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thine ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.
26
Nee bttalanu laagi vaesi nee sogasaina nagalanu apaharimchuduru.
They shall also strip thee out of thy clothes, and take away thy fair jewels.
27
Aiguptunu neevika koarakayu, achchata neevu chaesina vyabhichaaramika manssunaku techchukonakayu numduntlu aiguptudaeshamam dumdi neevu chaesina vyabhichaaramunu dushkaaryamunu neeloa numdakumda eelaaguna maanpimchedanu.
Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt: so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more.
28
Prabhuvaina yehoavaa selavichchunadaemanagaaneevu dvaeshimchinavaarikini nee manssu edamaina vaarikini ninnu appagimchuchunnaanu.
For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy mind is alienated:
29
Dvaeshamuchaeta vaaru ninnu baadhimturu, nee kshtaarjitamamtayu pttukoni ninnu vstraheenamugaanu digambarigaanu vidu turu; appudu nee vaeshyaatvamunu nee dushkaaryamulunu nee jaartvamunu velladiyagunu.
And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
30
Neevu anyajanulatoa chaesina vyabhichaaramunubttiyu neevu vaari vigrahamulanu poojimchi apavitraparachukonutanubttiyu neeku ivi sambhavimchunu; nee akka pravrtimchinttu neevunu pravrtimchi tivi ganuka adi paanamu chaesina paatranu nee chaetikichchedanu.
I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols.
31
Prabhuvaina yehoavaa selavichchunadaemanagaanee akka paanamu chaesina, loatunu vedlpunugala paatraloanidi neevunu paanamu chaeyavalenu.
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
32
Amduloa paanamu chaeya valasinadi chaalayunnadi ganuka egataalliyu apahaasya munu neeku tatsthimchenu.
Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.
33
Nee akkayaina shoamroanu paatra vinaashoapdravamulatoa nimdinadi, neevu daaniloa nidi traagi mtturaalavai duhkhamutoa nimpabaduduvu.
Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria.
34
Adugumttunaku daani paanamuchaesi paatranu chekkalu chaesi vaatitoa nee stanamulanu perukukomduvu; naenae maatayichchiyunnaanu; idae prabhuvaina yehoavaa vaakku.
Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
35
Prabhuvaina yehoavaa ee maata selavichchu chunnaaduneevu nnnu marachi venukaku troasivaesitivi ganuka nee dushkaaryamulakunu vyabhichaaramunakunu raavala sina shikshanu neevu bharimchedavu.
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.
36
Mariyu yehoavaa naakeelaagu selavichchenunara putrudaa, oholaakunu oholeebaakunu neevu teerpu teerchuduvaa? Atlayitae vaari haeyakrutyamulanu vaariki teliyajaeyumu.
The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;
37
Vaaru vyabhichaarinulunu narahtya chaeyuvaarunai vigrahamulatoa vyabhicharimchi, naaku kanina kumaarulanu vigrahamulu mimguntlu vaarini vaatiki pratishtimchiri.
That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them.
38
Vaareelaaguna naayedala jarigimchuchunnaaru; adiyugaaka aa dinamamdae, vaaru naa parishuddhsthalamunu apavitraparachina dinamamdae, naenu niyamimchina vishraamti dinamulanu saamaanyadinamulugaa emchiri.
Moreover this they have done unto me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths.
39
Taamu pettu konina vigrahamulapaerata tama pillalanu champinanaadae vaaru naa parishuddhsthalamuloa chochchi daani napavitra parachi, naamamdiramuloanae vaareelaaguna chaesiri.
For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of mine house.
40
Mariyu dooramunanunna vaarini pilipimchukonutakai vaaru dootanu pampiri; vaaru raagaa vaarikoraku neevu snaanamu chaesi knnulaku kaatukapettukoni aabharanamulu dharimchu koni
And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,
41
Ghanamaina mamchamumeeda koorchumdi bllanu siddha parachi daanimeeda naa parimalla drvyamunu tailamunu pettitivi.
And satest upon a stately bed, and a table prepared before it, whereupon thou hast set mine incense and mine oil.
42
Aalaaguna jarugagaa, achchata aametoa umdina vaedukagaamdra samoohamuyokka samdadi vinabadenu. Samoohamunaku chaerina traaguboatulu vaariyoddaku edaari maargamunumdi vchchiri, vaaru ee vaeshyala chaetulaku kadiyamulu todigi vaari talalaku poodamdalu chuttiri.
And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
43
Vyabhichaaramu chaeyutachaeta balaheenuraalaina deenitoa naeneelaagamtini adi marennatikini vyabhichaaramuchaeyaka maanadu.
Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she with them?
44
Vaeshyatoa saamgtyamuchaeyuntlu vaaru daanitoa saamgtyamu chaeyuduru, aalaagunanae vaaru kaamukuraamdrayina oholaatoanu oholeebaatoanu saamgtyamu chaeyuchuvchchiri.
Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
45
Ayitae vyabhichaarinu lakunu narahamtakuraamdrakunu raavalasina shiksha neetiparulaina vaaru veeriki taginttugaa vidhimturu; vaaru vyabhichaarinulae, narahtyachaeya ytnimchuduru.
And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.
46
Imduku prabhuvaina yehoavaa selavichchunadaemanagaavaarimeediki naenu sainya munu rppimtunu, shtruvulu vaarini baadhimchutakai doapudu sommugaa vaarini appagimtunu.
For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
47
Aa sainikulu raalllu ruviva vaarini champuduru, khdgamuchaeta hatamu chaeyuduru, vaari kumaarulanu kumaartelanu champuduru, vaari yimdlanu agnichaeta kaalchivaeyuduru.
And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.
48
Streelamdaru mee kaamaaturatachoppuna chaeyakoodadani naerchukonuntlu mee kaamaaturatanu daeshamuloa numdakumda maanpimchudunu.
Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
49
Naenae yehoavaanani meeru telisikonuntlu mee kaamaaturataku shiksha vidhimpabadunu, vigrahamulanu poojimchina paapamunu meeru bharimchuduru.
And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols: and ye shall know that I am the Lord GOD.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.