బైబిల్

  • విలాపవాక్యములు అధ్యాయము-3
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Naenu aayana aagrahadamdamuchaeta baadha nanubhavimchina narudanu.
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2
Aayana katika cheekatiloaniki daari teesi daaniloa nnnu nadipimchuchunnaadu.
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
3
Maati maatiki dinamella aayana nnnu debbalu kottuchunnaadu
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
4
Aayana naa maamsamunu naa chrmamunu ksheenimpa jaeyuchunnaadu. Naa yemukalanu virugagottuchunnaadu
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5
Naaku addamugaa kamche vaesiyunnaadu vishamunu maachiptrini naa chuttu molipimchi yunnaadu
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6
Poorvakaalamuna chanipoayinavaaru nivasimchuntlu aayana cheekatigala sthalamulaloa nnnu nivasimpajaesi yunnaadu
He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
7
Aayana naa chuttu kamche vaesiyunnaadu naenu bayalu velllakumduntlu baruvaina samkelllu naaku vaesiyunnaadu
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8
Naenu batimaali moralidinanu naa praarthana vinabadakumda tana chevi moosikoni yunnaadu.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9
Aayana naa maargamulaku addamugaa chekkuduraalllu kttiyunnaadu naenu poajaalakumda naa troavalanu kttivaesi yunnaadu
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10
Naa praanamunaku aayana pomchiyunna elugubamti vale unnaadu chaataina choatulaloanumdu simhamuvale unnaadu
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11
Naaku troavalaekumdachaesi naa yavayavamulanu vidadeesi yunnaadu naaku dikku laekumda chaesiyunnaadu
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12
Villu ekkupetti baanamunaku gurigaa aayana nnnu niluvabettiyunnaadu
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13
Tana ambulapodiloani baanamulnniyu aayana naa aamtramulagumda doosipoajaesenu.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14
Naavaarikamdariki naenu apahaasyaaspadamugaa unnaanu dinamella vaaru paaduntti paatalaku naenu aaspaduda naitini.
I was a derision to all my people; and their song all the day.
15
Chaeduvstuvulu aayana naaku tinipimchenu maachiptri draavakamuchaeta nnnu mttunigaa chaesenu
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16
Raalllachaeta naa pamdlu oodagottenu buggiloa nnnu porlimchenu.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17
Nemmadikini naakunu aayana bahu dooramu chaesi yunnaadu maelu ettidoa naenu marachiyunnaanu.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18
Naaku balamu udigenu anukomtini yehoavaayamdu naakika aashalu laevanukomtini.
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
19
Naa shramanu naa duravsthanu naenu traagina maachi ptrini chaedunu jnyaapakamu chaesikonumu.
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20
Edategaka naa aatma vaatini jnyaapakamu chaesikoni naaloa krumgiyunnadi adi neekimkanu jnyaapakamunnadi gadaa.
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
21
Naenu deeni jnyaapakamu chaesikonagaa naaku aasha puttuchunnadi.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22
Yehoavaa krupagalavaadu aayana vaatslyata yedategaka niluchunadi ganuka manamu nirmoolamu kaakunnavaaramu.
It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23
Anudinamu nootanamugaa aayanaku vaatslyata puttu chunnadi neevu emtaina nmmadaginavaadavu.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
24
Yehoavaa naa bhaagamani naenanukonuchunnaanu aayanayamdu naenu namimaka yumchukonuchunnaanu.
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25
Tnnu aashrayimchuvaariyedala yehoavaa dayaa lludu tnnu vedakuvaariyedala aayana dayachoopuvaadu.
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26
Narulu aashakaligi yehoavaa anugrahimchu rkshana koraku oapikatoa kanipettuta mamchidi.
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27
¸°vanakaalamuna kaadi moayuta naruniki maelu.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28
Atanimeeda daanini moapinavaadu yehoavaayae. Ganuka atadu omtarigaa koorchumdi maunamugaa umda valenu.
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
29
Nireekshanaadhaaramu kalugunaemoa yani atadu boodideloa mooti pettukonavalenu.
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30
Atadu tnnu kottuvaanitttu tana chempanu trippa valenu. Atadu nimdatoa nimpabadavalenu
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31
Prabhuvu srvakaalamu vidanaadadu.
For the Lord will not cast off for ever:
32
Aayana baadhapettinanu tana krupaasamruddhinibtti jaali padunu.
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33
Hrudayapoorvakamugaa aayana narulaku vichaaramu nainanu baadhanainanu kalugajaeyadu.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34
Daeshamunamdu cherapttabadinavaarinamdarini kaalllkrimda trokkutayu
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35
Mahoannatuni snnidhini narulaku nyaayamu tola gimchutayu
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36
Okanitoa vyaajyemaadi vaanini paaduchaeyutayu prabhuvu mechchukaaryamulu kaavu.
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37
Prabhuvu selavulaenidi maata yichchi neravaerchagalavaa devadu?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38
Mahoannatudaina daevuni noatanumdi keedunu maelunu bayalu velllunugadaa?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39
Sajeevulaela moolguduru? Narulu tama paapashikshanubtti aela moolguduru?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40
Mana maargamulanu parishoadhimchi telisikoni manamu yehoavaatttu tirugudamu.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41
Aakaashamamdunna daevunitttu mana hrudayamunu mana chaetulanu ettikomdamu.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42
Maemu tirugubaatu chaesinavaaramu droahulamu neevu mmmunu kshamimpalaedu.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43
Koapamu dharimchukoninavaadavai neevu mmmunu tarumu chunnaavu daya talachaka mmmunu champuchunnaavu.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44
Maa praarthana neeyodda chaerakumda neevu maeghamuchaeta ninnu kppukoniyunnaavu.
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45
Janamula mdhya mmmunu mshtugaanu chettagaanu petti yunnaavu.
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
46
Maa shtruvulamdaru mmmunu choochi yegataalli chaesedaru.
All our enemies have opened their mouths against us.
47
Bhayamunu gumtayu paadunu naashanamunu maaku tatsthimchinavi.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48
Naa janulaku kaligina naashanamunu naenu choodagaa naa knneeru aerulai paaruchunnadi.
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49
Yehoavaa drushtiyumchi aakaashamunumdi choochu varak
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
50
Naa knneeru edategaka kaaruchumdunu.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
51
Naa pttanapu kumaartelanamdarini choochuchu naenu duhkhaakraamtudanaitini.
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
52
Okadu pkshini tarumuntlu shtruvulu nirnimittamugaa nnnu venuvemta tarumuduru.
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53
Vaaru cherasaalaloa naa praanamu teesivaesiri naapaina raayi yumchiri
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54
Neelllu naa talameedugaa paarenu naashanamaitinani naenanukomtini.
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
55
Yehoavaa, agaadhamaina bamdeegruhamuloanumdi naenu nee naamamunubtti moralidagaa
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
56
Neevu naa shbdamu aalakimchitivi sahaayamukoraku naenu morrrrapettagaa chevini moosikonakumu.
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57
Naenu neeku moralidina dinamuna neevu naayoddaku vchchitivi bhayapadakumi ani neevu cheppitivi.
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58
Prabhuvaa, neevu naa praanavishayamaina vyaajyemu lanu vaadimchitivi naa jeevamunu vimoachimchitivi.
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59
Yehoavaa, naaku kaligina anyaayamu neevu choochi yunnaavu naa vyaajyemu teerchumu.
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60
Pagateerchukonavalenani vaaru naameeda chaeyu aaloachana lnniyu neeveruguduvu.
Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61
Yehoavaa, vaari dooshanayu vaaru naameeda chaeyu aaloachanalnnitini
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
62
Naameediki laechinavaaru paluku maatalunu dinamella vaaru naameeda chaeyu aaloachanayu neevu viniyunnaavu.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63
Vaaru koorchumdutanu vaaru laechutanu neevu kani pettumu naenu vaari paatalaku aaspadamaitini.
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
64
Yehoavaa, vaari chaetikriyanubtti neevu vaariki pratee kaaramu chaeyuduvu.
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65
Vaariki hrudayakaathinyamu nittuvu vaarini shapimchuduvu.
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66
Neevu koapaavaeshudavai vaarini tarimi yehoavaayokka aakaashamukrimda numdakumda vaarini nashimpajaeyuduvu.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.