బైబిల్

  • విలాపవాక్యములు అధ్యాయము-1
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Janabharitamaina pttanamu etlu aekaakiyai duhkhaa kraamtamaayenu? Adi vidhavaraalivamtidaayenu. Anyajanulaloa ghanatakekkinadi samsthaanamulaloa raachakumaarteyainadi etlu pnnu chellimchunadaipoayenu?
How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!
2
Raatriyamdu adi bahugaa aedchuchunnadi knneeru daani chempalameeda kaaruchunnadi daani vitakaamdramdariloa daani noadaarchuvaadoka dunu laedu daani chelikaamdramdaru daani moasapuchchiri vaaru daaniki shtruvulairi.
She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
3
Yoodaa baadhanomdi daasuraalai cheraloaniki poayiyunnadi anyajanulaloa nivasimchuchunnadi vishraamtinomdaka poayenu daanitarumuvaaramdaru irukuchoatladaani kalisikomduru. Niyaamaka kootamulaku evarunu raaru ganuka
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
4
Seeyoanu maargamulu pralaapimchuchunnavi pttanapu gummamulnniyu paadaipoayenu yaajakulu nittoorpu viduchuchunnaaru daani knyakalu duhkhaakraamtulairi adiyu vyaakulabharituraalaayenu.
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.
5
Daani viroadhulu adhikaarulairi daani shtruvulu vrdhilluchunnaaru daani atikramamu vistaaramani yehoavaa daanini shramaparachuchunnaadu. Viroadhulu daani pasipillalanu cherapttukoni poayiri
Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the LORD hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.
6
Seeyoanu kumaari saumdryamamtayu tolagipoayenu daani yadhipatulu maetalaeni duppulavale unnaaru vaaru balaheenulai tarumuvaariyeduta niluvalaeka paari poayiri.
And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
7
Yerooshalaemu poorvakaalamuna tanaku kaligina shraeyssu namtatini jnyaapakamu chaesikonuchunnadi daaniki kaligina shramaanubhava kaalamunamdu samchaara dinamulayamdu sahaayamu chaeyuvaarevarunu laeka daani janamu shtruvuchaetiloa padinppudu viroadhulu daani choochi vishraamtidinamulanubtti daani napahaasyamu chaesiri.
Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.
8
Yerooshalaemu ghoaramaina paapamuchaesenu amduchaetanu adi apavitruraalaayenu daani ghanaparachina vaaramdaru daani maanamunu choochi daani truneekarimchuduru. Adi nittoorpu viduchuchu venukaku tiruguchunnadi
Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.
9
Daani yapavitrata daani chemgulameeda nunnadi daani kadavari sthitini adi jnyaapakamu chaesikonaka yumdenu adi emtoa vimtagaa heenadasha chemdinadi daani naadarimchuvaadokadunu laekapoayenu. Yehoavaa, shtruvulu atishayillutachaeta naaku kaligina shramanu drushtimchumu.
Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself.
10
Daani manoaharamaina vstuvulnniyu shtruvula chaetiloa chikkenu nee samaajamuloa pravaeshimpakoodadani yevarinigoorchi aajnyaapimchitivoa aa janamulavaaru daani parishuddhsthalamuna pravaeshimchi yumduta adi choochuchunaeyunnadi
The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.
11
Daani kaapursthulamdaru nittoorpu viduchuchu aahaa ramu vedakuduru tama praanasamrkshanakoraku tama manoaharamaina vstuvula nichchi aahaaramu komduru. Yehoavaa, naenu neechudanaitini drushtimchi choodumu.
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.
12
Troavanunaduchuvaaralaaraa, eelaagu jaruguta choodagaa meeku chimtalaedaa? Yehoavaa tana prachamdakoapa dinamuna naaku kalugajaesina shramavamti shrama mari evarikainanu kaliginadoa laedoa meeru nidaanimchi choodudi.
Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.
13
Paramunumdi aayana naa yemukalameediki agni prayoagimchi yunnaadu adi yedategaka vaatini kaalchuchunnadi naa paadamulanu chikku parachutakai valanoggi yunnaadu nnnu venukaku trippiyunnaadu aayana nnnu paaduchaesi dinamella nnnu sommasilla jaesiyunnaadu.
From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day.
14
Kaadi kttintlugaa taanae naa yaparaadhamulanu naaku kttiyunnaadu avi paina vaeyabadinavai naa medameedikekkenu naa balamunu aayana balaheenatagaa chaesiyunnaadu prabhuvu shtruvulachaetiki nnnu appagimchiyunnaadu naenu vaariyeduta laevalaekapoatini.
The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, and come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the Lord hath delivered me into their hands, from whom I am not able to rise up.
15
Naenu choochuchumdagaa prabhuvu naa balaadhyula namdarini kottivaesenu naa ¸°vanulanu anagdrokkavalenani aayana naameeda niyaamaka kootamukoodanu chaatim chenu. Yehoavaa knyakayaina yoodaa kumaarini draakshagaanugaloa vaesi trokkiyunnaadu.
The Lord hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the Lord hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress.
16
Veetinibtti naenu aedchuchunnaanu naa kamta neeru olukuchunnadi naa praanamu tepparillajaesi nnnu oadaarchavalasina vaaru naaku doorsthulairi shtruvulu prabaliyunnaaru naa pillalu naashanamaipoayiri.
For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.
17
Aadarimchuvaadulaeka seeyoanu chaetulu chaapuchunnadi yehoavaa yaakoabunaku chuttununnavaarini viroadhulaiyumda niyamimchiyunnaadu yerooshalaemu vaariki haeyamainadaayenu.
Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.
18
Yehoavaa nyaaysthudu naenu aayana aajnyaku tirugubaatu chaesitini sakala janamulaaraa, chittagimchi aalakimchudi naa shrama choodudi naa knyakalunu naa ¸°vanulunu cheraloanikipoayi yunnaaru
The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.
19
Naa vitakaamdranu naenu piluvanampagaa vaaru nnnu moasapuchchiri naa yaajakulunu naa peddalunu praanasamrkshanakai aahaaramu vedakapoayi pttanamuloa praanamu vidichinavaarairi.
I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls.
20
Yehoavaa, drushtimchumu naaku ibbamdi kaligenu naa amtaramgamu kshoabhilluchunnadi naenu chaesina goppa droahamunubtti naa gumde naaloapala kottukonuchunnadi veedhulaloa khdgamu jananshtamu chaeyuchunnadi imdlaloa naanaa maranakara vyaadhulunnavi.
Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.
21
Naenu nittoorpu viduchuta vini nnnaadarimchuvaa dokadunu laedaayenu neevu naaku aapada kalugajaesitivnna vaarta naa viroadhulamdaru vini samtoashimchuchunnaaru. Neevu chaatimchina dinamunu neevu rppimchuduvu appudu vaaru nnnu poaliyumdedaru.
They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.
22
Vaaru chaesina dushkaaryamulnniyu nee snnidhinumdunu naenu bahugaa nittoorpulu viduchuchunnaanu naa manssu krumgipoayenu naenu chaesina aparaadhamulnnitinibtti neevu naaku chaesintlu vaariki chaeyumu.
Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.