బైబిల్

  • యిర్మీయా అధ్యాయము-38
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaaduee pttanamuloa nilichiyunnavaaru khdgamuchaetanainanu kshaamamu chaetanainanu teguluchaetanainanu chtturu gaani kldeeyulayoddaku bayalu vellluvaaru bradukuduru, doapudusommudkkimchu konuntlu tama praanamu dkkimchukoni vaaru braduku duru.
Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying,
2
Yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaaduee pttanamu nishchayamugaa babuloanuraaju damduchaetiki appa gimpabadunu, atadu daani pttukonunu ani yirmeeyaa prajala kamdariki prakatimpagaa
Thus saith the LORD, He that remaineth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: but he that goeth forth to the Chaldeans shall live; for he shall have his life for a prey, and shall live.
3
Mttaanu kumaarudaina shephtya yunu pashooru kumaarudaina gedlyaayunu shelemyaa kumaarudaina yookalunu mlkeeyaa kumaarudaina pashoo runu viniri ganuka aa pradhaanulu raajutoa manavi chaesina daemanagaaee manushyudu ee prajalaku nshtamu koaru vaadaegaani kshaemamu koaruvaadukaadu.
Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.
4
Itadu itti samaachaaramu vaariki prakatana chaeyutavalana ee pttana muloa nilichiyunna yoadhula chaetulanu prajalamdari chaetulanu balaheenamu chaeyuchunnaadu; chittagimchi vaaniki maranashiksha vidhimpumu.
Therefore the princes said unto the king, We beseech thee, let this man be put to death: for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words unto them: for this man seeketh not the welfare of this people, but the hurt.
5
Amduku raajaina sidkiyaa atadu meevashamuna unnaadu, raaju meeku addamu raajaaladanagaa
Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.
6
Vaaru yirmeeyaanu pttukoni kaaraa gruhamuloanunna raajakumaarudagu mlkeeyaa goati loaniki dimpiri. Amduloaniki yirmeeyaanu traalllatoa dimpinppudu aa goatiloa neelllu laevu, buradamaatramae yumdenu, aa buradaloa yirmeeyaa digabadenu.
Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.
7
Raaju benyaameenu dvaaramuna koorchuniyumdagaa raaju imti loani koosheeyudagu ebedmelekanu shamdudu,
Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;
8
Vaaru yirmee yaanu goatiloa vaesiranu samgati vini, raaju nagaruloa numdi bayaluvellli raajutoa eelaagu manavi chaesenu
Ebedmelech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying,
9
Raajaa, naa yaelinavaadaa, aa goatiloa vaeyabadina yirmeeyaa anu pravktayedala ee manushyulu chaesinadi yaavttunu anyaayamu; atadunna choatanu atadu akalichaeta chchchunu, pttanamuloanainanu imkanu rotte laemiyu laevu.
My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city.
10
Amduku raajuneevu ikkadanumdi muppadimamdi manushyulanu vemtabettukonipoayi, pravkta yaina yirmeeyaa chaavakamunupu aa goatiloanumdi atani teeyimchumani koosheeyudagu ebedmelekunaku selaviyyagaa
Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.
11
Ebedmeleku aa manushyulanu vemtabettu koni raajanagaruloa khajaanaa krimdi gadiloaniki vchchi,
So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.
12
Achchatanumdi paatavaina chimkibttalanu chirigi cheeraakulaina guddapaatalanu teesikoni poayi, aa goatiloanunna yirmeeyaa pttukonuntlugaa traalllachaeta vaatinidimpipaatavai chirigi cheeraakulaina yee bttalanu traalllameeda nee chamkalkrimda pettukonumani atanitoa cheppenu.
And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.
13
Yirmeeyaa aalaagu chaeyagaa vaaru yirmeeyaanu traalllatoa chaedukoni aa goatiloanumdi velupaliki teesiri; appudu yirmeeyaa bamdeegruhashaalaloa nivasimchenu.
So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
14
Taruvaata raajaina sidkiyaa yehoavaa mamdiramuloa nunna moodava dvaaramuloaniki pravktayaina yirmeeyaanu piluvanampimchi atanitoa itlanenunaenu okamaata ninnaduguchunnaanu, neevu ae samgatini naaku marugu chaeyaka daani cheppumanagaa
Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.
15
Yirmeeyaa naenu aa samgati neeku teliyajeppinayedala nishchayamugaa neevu naaku marana shiksha vidhimtuvu, naenu neeku aaloachana cheppinanu neevu naa maata vinavu.
Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me?
16
Kaavuna raajaina sidkiyaajeevaatmanu mana kanu grahimchu yehoavaatoadu naenu neeku maranamu vidhimpanu, nee praanamu teeya joochuchunna yee manushyula chaetiki ninnu appagimpanu ani yirmeeyaatoa raha syamugaa pramaanamu chaesenu.
So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying, As the LORD liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life.
17
Appudu yirmeeyaa sidkiyaatoa itlanenudaevudu, ishraayaelu daevudunu sainyamulakadhipatiyunaina yehoavaa eelaagu selavichchu chunnaaduneevu babuloanuraaju adhipatulayoddaku velllina yedala neevu bradikedavu, eepttanamu agnichaeta kaalchabadadu, neevunu nee yimtivaarunu bradukuduru.
Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house:
18
Ayitae neevu babuloanu adhipatula yoddaku velllaniyedala ee pttanamu kldeeyula chaetiki appagimpabadunu, vaaru agni chaeta daani kaalchivaesedaru, mariyu neevu vaari chaetiloa numdi tppimchukonajaalavu.
But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.
19
Amduku raajaina sidkiyaa yirmeeyaatoa itlanenukldeeyula pkshamugaa umdu yoodulaku bhayapaduchunnaanu; okavaella kldeeyulu nnnu vaari chaetiki appagimchinayedala vaaru nnnu apaha simchedaru.
And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.
20
Amduku yirmeeyaavaaru ninnppagimparu, neevu bradiki baagugaanumduntlu naenu neetoa cheppuchunna samgatinigoorchi yehoavaa selavichchu maatanu chitta gimchi aalakimchumu.
But Jeremiah said, They shall not deliver thee. Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee: so it shall be well unto thee, and thy soul shall live.
21
Neevu okavaella bayalu velllaka poayinayedala yehoavaa ee maata naaku teliyajaesenu.
But if thou refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shewed me:
22
Yoodaa raaju nagaruloa shaeshimchiyunna streelamdaru babuloanu adhipatulayoddaku konipoabadedaru, aalaagu jarugagaa aa streelu ninnu choochinee priysnaehitulu ninnu moasa puchchi nee paini vijayamu pomdiyunnaaru, nee paadamulu buradaloa digabadiyumdagaa vaaru venukateesirani yamduru.
And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back.
23
Nee bhaaryalamdarunu nee pillalunu kldeeyulayoddaku konipoa baduduru, neevu vaari chaetiloanumdi tppimchukonajaalaka babuloanu raajuchaeta pttabadedavu ganuka ee pttanamunu agnichaeta kaalchutaku neevae kaaranamaguduvu.
So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire.
24
Amduku sidkiyaa yirmeeyaatoa itlanenuneevu maranashiksha nomda kumduntlu ee samgatulanu evanikini teliyaniyyakumu.
Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.
25
Naenu neetoa maatalaadina samgati adhipatulu vininayedala vaaru neeyoddaku vchchimaemu ninnu champakumduntlu raajutoa neevu cheppina samgatini raaju neetoa cheppina samgatini maruguchaeyaka maakippudae teliyajeppumanagaa
But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king, hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said unto thee:
26
Neevuyoanaataanu imtiloa naenu chanipoakumda akkadiki nnnu tirigi velllanampavddani raaju eduta naenu manavi chaesikonaboatinani vaaritoa cheppumani raaju yirmeeyaatoa anenu.
Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.
27
Amtata adhipatulamdaru yirmeeyaayoddaku vchchi yadugagaa atadu raaju selavichchina maatala prakaara mugaa vaarikuttaramichchi aa samgati vaariki teliyajaeya namduna vaaru atanitoa maatalaaduta maaniri.
Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.
28
Yeroosha laemu pttabaduvaraku yirmeeyaa bamdeegruhashaalaloa umdenu.
So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.