బైబిల్

  • యిర్మీయా అధ్యాయము-35
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yoasheeyaa kumaarudunu yoodaaraajunaina yehoayaakeemu dinamulaloa yehoavaa yoddanumdi yirmeeyaaku vaakku prtykshamai
The word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
2
Neevu raekaabeeyula yoddaku poayi vaaritoa maatalaadi, yehoavaa mamdi ramuloani gadulaloa okadaaniloaniki vaarini toadukoni vchchi, traagutaku vaariki draakshaarasamimmani selaviyyagaa
Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
3
Naenu, yirmeeyaa kumaarudunu yajnyaa manumadunaina habjjinyaanu atani sahoadarulanu atani kumaarula namdarini, anagaa raekaabeeyula kutumbikulanamdarini, toadukoni vchchitini.
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites;
4
Yehoavaa mamdiramuloa daiva janudagu yigdlyaa kumaarudaina haanaanu kumaarula gadiloaniki vaarini teesikoni vchchitini. Adi raajula gadiki sameepamuna dvaarapaalakudunu shlloomu kumaarudunaina mayashaeyaa gadiki paigaa umdenu.
And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door:
5
Naenu raekaabeeyula yeduta draakshaarasamutoa nimdina paatralanu ginnelanu pettidraakshaarasamu traagudani vaaritoa cheppagaa
And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye wine.
6
Vaarumaa pitarudagu raekaabu kumaarudaina yehoanaa daabumeerainanu mee samtativaarainanu eppudunu draakshaa rasamu traagakoodadani maakaajnyaapimchenu ganuka maemu draakshaarasamu traagamu.
But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever:
7
Mariyu meeru illu kttu konavddu, vittanamulu vittavddu, draakshatoata naatavddu, adi meekumdanaekoodadu; meeru paravaasamuchaeyu daeshamuloa deerghaayushmamtulaguntlu mee dinamulnniyu gudaaramulaloanae meeru nivasimpavalenani atadu maakaajnyaa pimchenu.
Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have any: but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land where ye be strangers.
8
Kaavuna maa pitarudaina raekaabu kumaarudagu yehoanaadaabu maakaajnyaapimchina samsta vishayamulaloa atani maatanubtti maemugaani maa bhaaryalugaani maa kumaarulugaani maa kumaartelugaani draakshaarasamu traagutalaedu.
Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;
9
Maa tamdriyaina yehoanaadaabu maakaajnyaapimchina samstamunubtti maemu vidhaeyulamagu ntlugaa kaapuramunaku imdlu kttukonutalaedu, draakshaa vanamulugaani polamulugaani sampaadimchutalaedu, vittanamainanu chllutalaedu
Nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed:
10
Gudaaramulaloanae nivasimchu chunnaamu.
But we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us.
11
Ayitae babuloanuraajaina nebukdrejaru ee daeshamuloa pravaeshimpagaa kldeeyula damdunakunu siri yanula damdunakunu bhayapadi, manamu yerooshalaemunaku poadamu ramdani maemu cheppukomtimi ganuka maemu yerooshalaemuloa kaapuramunnaamani cheppiri.
But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians: so we dwell at Jerusalem.
12
Amtata yehoavaa vaakku yirmeeyaaku prtya kshamai yilaagu selavichchenuishraayaelu daevudagu yehoavaa selavichchunadaemanagaa
Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,
13
Neevu vellli yoodaavaarikini yerooshalaemu nivaasulakunu ee maata prakatimpumuyehoavaa vaakku idaemeeru shikshaku loabadi naa maatalanu aalamkiparaa? Yidae yehoavaa vaakku.
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD.
14
Draakshaarasamu traagavddani raekaabu kumaarudaina yehoanaadaabu tana kumaarula kaajnyaapimchina maatalu sthiramugaa unnavi, naetivaraku tama pitaruni aajnyaku vidhaeyulai vaaru draakshaarasamu traagakunnaaru; ayitae naenu pemdalakada laechi meetoa bahushrddhagaa maatalaadi nanu meeru naa maata vinakunnaaru.
The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, are performed; for unto this day they drink none, but obey their father's commandment: notwithstanding I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye hearkened not unto me.
15
Mariyu pemdala kada laechi pravktalaina naa saevakulanamdarini meeyoddaku pampuchu prativaadunu tana durmaargatanu vidichi mee kriyalanu chkkaparachukoninayedalanu, anyadaevatalanu anusarimpakayu vaatini poojimpakayu numdinayedalanu, naenu meekunu mee pitarulakunu ichchina daeshamuloa meeru nivasimturani naenu prakatim chitini gaani meeru cheviyoggaka naa maata vinakapoatiri
I have sent also unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear, nor hearkened unto me.
16
Raekaabu kumaarudaina yehoanaa daabu kumaarulu tama tamdri tamakichchina aajnyanu neravaerchiri gaani yee prajalu naa maata vinakayunnaaru.
Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me:
17
Kaabtti ishraayaelu daevudunu sainyamulakadhipatiyunagu yehoavaa ee maata selavichchuchunnaadunaenu vaaritoa maatalaaditini gaani vaaru vinakapoayiri, naenu vaarini pilichitini gaani vaaru prtyuttaramiyyakapoayiri ganuka yoodaavaarimeedikini yerooshalaemu nivaasulamdari meedi kini rppimchedanani naenu cheppina keedamtayu vaarimeediki rppimchuchunnaanu.
Therefore thus saith the LORD God of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them: because I have spoken unto them, but they have not heard; and I have called unto them, but they have not answered.
18
Mariyu yirmeeyaa raekaabeeyulanu choochi yitlanenuishraayaelu daevudunu sainyamulakadhi patiyunagu yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadumeeru mee tamdriyaina yehoanaadaabu aajnyaku vidhaeyulai atani vidhulnnitini gaikoni atadu mikaajnyaapimchina samstamunu anusarimchuchunnaaru.
And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Because ye have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done according unto all that he hath commanded you:
19
Kaabtti ishraayaelu daevudunu sainyamulakadhipatiyunagu yehoavaa selavichchunadaemanagaanaa snnidhiloa niluchu taku raekaabu kumaarudaina yehoanaadaabunaku samtativaadu ennadunumdaka maanadu.
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.