బైబిల్

  • యిర్మీయా అధ్యాయము-23
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yehoavaa vaakku idaenaa mamdaloa chaerina... Gorrrralanu nashimpajaeyuchu chedaragottu kaaparulaku shrama.
Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.
2
Ishraayaelu daevudaina yehoavaa tana janulanu maepu kaaparulanugoorchi yeelaaguna selavichchuchunnaadu meeru naa gorrrralanugoorchi vichaaranachaeyaka, naenu maepuchunna gorrrralanu chedaragotti paaradoalitiri; idigoa mee dush‌kriyalanubtti mimmunu shikshimpaboavuchunnaanu; idae yehoavaa vaakku.
Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.
3
Mariyu naenu vaatini toali vaesina daeshamulnnitiloanumdi naa gorrrrala shaeshamunu samakoorchi tama dodlaku vaatini rppimchedanu; avi abhi vruddhipomdi vistarimchunu.
And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase.
4
Naenu vaati meeda kaaparulanu niyamimchedanu; ikameedata avi bhayapadakumdanu bedari poakumdanu vaatiloa okatainanu tppipoakumdanu veeru naa gorrrralanu maepedaru; idae yehoavaa vaakku.
And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the LORD.
5
Yehoavaa eelaagu aajnya ichchuchunnaaduraaboavu dinamulaloa naenu daaveedunaku neeti chigurunu puttimchedanu; atadu raajai paripaalana chaeyunu, atadu vivaekamugaa naduchukonuchu kaaryamu jarigimchunu, bhoomimeeda neeti nyaayamulanu jarigimchunu.
Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
6
Atani dinamulaloa yoodaa rkshananomdunu, ishraayaelu nirbhayamugaa nivasimchunu, yehoavaa manaku neetiyani ataniki paeru pettuduru.
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
7
Kaabtti raaboavu dinamulaloa janulu ishraayaeleeyulanu aiguptu daeshamuloanumdi rppimchina yehoavaa jeevamu toadani yika pramaanamuchaeyaka
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, The LORD liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
8
Uttara daeshamuloa numdiyu, naenu vaarini chedaragottina daeshamulnnitiloa numdiyu vaarini rppimchina yehoavaanagu naatoadani pramaanamu chaeturani yehoavaa selavichchuchunnaadu; mariyu vaaru tama daeshamuloa nivasimturu.
But, The LORD liveth, which brought up and which led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all countries whither I had driven them; and they shall dwell in their own land.
9
Pravktalanu goorchinadi. Yehoavaanu goorchiyu aayana parishuddhamaina maatalanu goorchiyu naa gumde naaloa paguluchunnadi, naa yemukalnniyu kadalu chunnavi, naenu mttillinavaanivalenu draakshaarasavashudaina balaadhyunivalenu unnaanu.
Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD, and because of the words of his holiness.
10
Daeshamu vyabhichaarulatoa nimdiyunnadi, janula nadavadi cheddadaayenu, vaari shauryamu anyaayamuna kupayoagimchuchunnadi ganuka shaapgrstamai daeshamu duhkhapaduchunnadi; adavibeelllu emdipoayenu.
For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force is not right.
11
Pravktalaemi yaajakulaemi amdarunu apavitrulu; naa mamdiramuloa vaari chedutanamu naaku kanabadenu; idae yehoavaa vaakku.
For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.
12
Vaari damdana samvtsaramuna vaari meediki naenu keedu rppimchuchunnaanu ganuka gaadhaamdhakaara muloa naduchuvaaniki jaarudu naelavale vaari maarga mumdunu; daaniloa vaaru tarumabadi padipoayedaru; idae yehoavaa vaakku.
Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.
13
Shoamroanu pravktalu avivaeka kriyalu chaeyagaa choochitini; vaaru bayalu paerata pravachanamu cheppi naa janamaina ishraayaelunu troava tppimchiri.
And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
14
Yerooshalaemu pravktalu ghoaramaina kriyalu chaeyagaa naenu choochitini, vaaru vyabhichaarulu astya vrtanulu, evadunu tana durmaargatanumdi maralaka durmaargula chaetulanu balaparachuduru, vaaramdaru naa drushtiki sodoma valenairi, daani nivaasulu gomorrrraavalenairi.
I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness: they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
15
Kaavuna sainyamulakadhipatiyagu yehoavaa ee pravkta lanugoorchi selavichchunadaemanagaayerooshalaemu pravktala apavitrata daeshamamtata vyaapimchenu ganuka tinutaku maachiptriyu traagutaku chaeduneelllunu naenu vaari kichchu chunnaanu.
Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.
16
Sainyamulakadhipatiyagu yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadumeeku prachanamulu prakatimchu pravktalamaatalanu aalakimpakudi, vaaru mimmunu bhrama pettuduru.
Thus saith the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD.
17
Vaaru nnnu truneekarimchu vaaritoameeku kshaemamu kalugunani yehoavaa selavichchenaniyu; okadu tana hrudaya moorkhata choppuna nadavagaa vaanitoameeku keedu raadaniyu cheppuchu, yehoavaa aajnyanubtti maata laadaka tamaku toachina drshanamunubtti palukuduru.
They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
18
Yehoavaa maata vini grahimchuntlu aayana sabhaloa niluchuvaadevadu? Naa maatanu grahimchuntlu daani lkshyamu chaesinavaadevadu?
For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?
19
Idigoa yehoavaayokka mahoagratayanu penugaali bayaluvellluchunnadi; adi bheekaramaina penugaali adi dushtula talameediki pellluna digunu.
Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
20
Tana kaaryamunu saphalaparachuvarakunu tana hrudayaa loachanalanu neravaerchuvarakunu yehoavaa koapamu chllaaradu; amtyadinamulaloa ee samgatini meeru baagugaa grahimchuduru.
The anger of the LORD shall not return, until he have executed, and till he have performed the thoughts of his heart: in the latter days ye shall consider it perfectly.
21
Naenu ee pravktalanu pampakumdinanu vaaru parugetti vchchedaru, naenu vaaritoa maatalaadakumdinanu vaaru prakatimchedaru.
I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied.
22
Vaaru naa sabhaloa chaerina vaaraina yedala vaaru naa maatalu naa prajalaku teliya jaeturu, dush‌kriyalu chaeyaka vaaru durmaargamunu vidichi pettuntlu vaarini trippiyumduru; idae yehoavaa vaakku.
But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.
23
Naenu sameepamunanumdu daevudanumaatra maenaa? Dooramunanumdu daevudanukaanaa?
Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?
24
Yehoavaa selavichchina maata aedanagaa naaku kanabadakumda rahsya sthalamulaloa daagagalavaadevadainakaladaa? Naenu bhoomyaa kaashamula yamdamtata nunnavaadanu kaanaa? Yidae yehoavaa vaakku.
Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.
25
Kalakamtini kalakamtini ani cheppuchu naa naamamuna abddhamulu prakatimchu pravktalu palikina maata naenu viniyunnaanu.
I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
26
Ika neppativaraku eelaaguna jaruguchumdunu? Tama hrudayakaaptyamunu btti abddhamulu prakatimchu pravktalu deeni naaloa chimparaa?
How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;
27
Bayalunu poojimpavalenani tama pitarulu naa naamamunu marachintlu veeramdaru tama poruguvaaritoa cheppu kalalachaeta naa janulu naa naamamunu marachuntlu chaeyavalenani yoachimchuchunnaaraa?
Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.
28
Kalakanina pravkta aa kalanu cheppavalenu; naa vaakku evanikumdunoa vaadu styamunubtti naa maata cheppavalenu; dhaanyamutoa chettaku aemi sambamdhamu? Idae yehoavaa vaakku.
The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD.
29
Naa maata agnivamtidikaadaa? Bamdanu bddaluchaeyu suttevamtidi kaadaa?
Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
30
Kaabtti tama jatavaaniyoddanumdi naa maatalanu domgi limchu pravktalaku naenu viroadhini; idae yehoavaa vaakku.
Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour.
31
Svaechchhagaa naalukala naadimchukonuchu daevoa ktulanu prakatimchu pravktalaku naenu viroadhini; idae yehoavaa vaakku.
Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.
32
Maayaa svpnamulanu prakatimchi vaatini cheppuchu, abddhamulachaetanu, maayaapraglbhata chaetanu naa prajalanu daari tolagimchuvaariki naenu viroa dhinai yunnaanu; idae yehoavaa vaakku. Naenu vaarini pampalaedu, vaariki aajnya iyyalaedu, vaaru ee janulaku aemaatramunu prayoajanakaarulu kaaru; idae yehoavaa vaakku.
Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD.
33
Mariyu ee janulaloa okadu pravktayae gaani yaajakudae gaani yehoavaa bhaaramaemi ani ninnadugunppudu neevu vaaritoa itlanumumeerae aayanaku bhaaramu; mimmunu etti paaravaetunu; idae yehoavaa vaakku. Mariyu
And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of the LORD? thou shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD.
34
Pravktayae gaani yaaja kudae gaani saamaanyudae gaani yehoavaa bhaaramanu maata ettuvaadevadainanu, vaanini vaani yimtivaarini naenu damdimchedanu.
And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
35
Ayitae yehoavaa prtyuttaramaedi? Yehoavaa yaemani cheppuchunnaadu? Ani meeru mee poruguvaaritoanu sahoadarulatoanu prashamsimchavalenu.
Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken?
36
Yehoavaa bhaaramanu maata meerika meedata jnyaapakamu chaesikonavddu; jeevamugala mana daevuni maatalanu, sainyamula kadhipatiyu daevudunagu yehoavaa maatalanu, meeru apaarthamuchaesitiri; kaagaa evanimaata vaanikae bhaaramagunu.
And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man's word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
37
Yehoavaa neekaemani prtyuttara michchuchunnaa daniyu, yehoavaa yaemi cheppuchunnaadaniyu meeru pravktanu adugavalenu gaani yehoavaa bhaaramanu maata meerettina yedal
Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the LORD spoken?
38
Amdunugoorchi yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadumeeru yehoavaa bhaaramanu maata yettavddani naenu meeku aajnya ichchinanu meeru yehoavaa bhaaramanu maata yettuchunae yunnaaru.
But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;
39
Kaagaa naenu mimmunu ettivaeyuchunnaanu, meekunu mee pitarulakunu naenichchina pttanamunu naa snnidhinumdi paaravaeyuchunnaanu.
Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:
40
Ennadunu maruvabadani nityaapavaadamunu nityaavamaanamunu meemeediki rppim chedanu.
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.