బైబిల్

  • యిర్మీయా అధ్యాయము-2
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu yehoavaa vaakku naaku prtykshamai yeelaagu selavichchenu.
Moreover the word of the LORD came to me, saying,
2
Neevu vellli yerooshalaemu nivaasula chevulaloa ee samaachaaramu prakatimpumu. Yehoavaa selavichchunadaemanagaaneevu arnyamuloanu, vittanamulu vaeyadaganidaeshamuloanu, nnnu vembadimchuchu nee ¸°vanakaalamuloa neevu choopina anuraagamunu nee vaivaahika praemanu naenu jnyaapakamu chaesikonuchunnaanu.
Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown.
3
Appudu ishraayaelu yehoavaaku pratishthitajanamunu, aayana raabadiki prathama phalamunu aayenu, atani laya parachuvaaramdaru shikshaku paatrulairi, vaariki keedu sambha vimchunu; idae yehoavaa vaakku.
Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD.
4
Yaakoabu imtivaaralaaraa, ishraayaelu imtivaara laaraa, meeramdaru yehoavaa vaakku vinudi.
Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
5
Yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadunaayamdu ae durneeti choochi mee pitarulu vyrthamainadaani nanusarimchi, taamu vyrthulaguntlu naayoddanumdi dooramugaa tolagi poayiri?
Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
6
Aiguptudaeshamuloanumdi mmmunu rppimchina yehoavaa yekkada nunnaadani arnyamuloa anagaa, edaarulu, goatulugala daeshamuloa anaavrushtiyu gaadhaamdhakaaramunu kaligi, yevarunu samchaaramainanu nivaasamainanu chaeyani daeshamuloa mmmunu nadipimchina yehoavaa yekkada unnaadani janulu adugutalaedu.
Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt?
7
Daani phalamulanu shraeshthapadaarthamulanu tinuntlu naenu phalavamtamaina daeshamuloaniki mimmunu rppimpagaa meeru pravaeshimchi, naa daeshamunu apavitraparachi naa syaasthyamunu haeyamainadigaa chaesitiri.
And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.
8
Yehoavaa yekkada unnaadani yaajakuladugaru, dhrmashaastroapadaeshakulu nnnerugaru, aelikalunu naameeda tirugubaatu chaeyuduru. Pravktalu bayalupaerata pravachanamulu cheppuduru nish‌prayoajanamainavaatini anusarimturu
The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.
9
Kaavuna naenikameedata meetoanu mee pillala pillalatoanu vyaajyemaadedanu; idi yehoavaa vaakku.
Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.
10
Keetteeyula dveepamulaku poayi choodudi, kaedaarunaku dootalanu pampi baagugaa vichaarimchi telisikonudi. Meeloa jarigina prakaaramu ekkadanainanu jariginadaa?
For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.
11
Daivtvamu laeni tama daevatalanu ae janamainanu eppudainanu maarchukonenaa? Ayinanu naa prajalu prayoajanamu laenidaanikai tama mahimanu maarchukoniri.
Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit.
12
Aakaashamaa, deenibtti vismaya padumu, kampimchumu, bottigaa paadai pommu; idae yehoavaa vaakku.
Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD.
13
Naa janulu remdu naeramulu chaesiyunnaaru, jeevajalamula ootanaina nnnu vidichi yunnaaru, tamakoraku totlanu, anagaa bddalai neelllu niluvani totlanu tolipimchukoniyunnaaru.
For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.
14
Ishraayaelu konabadina daasudaa? Yimtaputtina daasudaa? Kaadu gadaa; atadaela doapudusommaayenu?
Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?
15
Kodama simhamulu vaanipaini bobbalu pettenu grjimchenu, avi atani daeshamu paaduchaesenu, atani pttanamulu nivaasululaeka paadaa yenu.
The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
16
Noapu, tahapanaesu anu pttanamulavaaru nee nettini bddalu chaesiri.
Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.
17
Nee daevudaina yehoavaa ninnu maarga muloa nadipimchuchumdagaa neevu aayananu visrjimchuta valana neeku neevae yee baadha kalugajaesikomtivi gadaa.
Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way?
18
Neevu sheehoaru neelllu traagutaku aiguptu maargamuloa neekaemi paniyunnadi? Yoophrateesunadi neelllu traagutaku ashshooru maargamuloa neekaemi paniyunnadi.
And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?
19
Nee daevudaina yehoavaanu visrjimchutayu, neeku naa yedala bhaya bhktulu laekumdutayu, baadhakunu shramakunu kaaranamagu nani neevu telisikoni grahimchuntlu nee chedutanamu ninnu shikshimchunu, neevu chaesina droahamu ninnu gddimchunani prabhuvunu sainyamula kadhipatiyunagu yehoavaa sela vichchuchunnaadu.
Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord GOD of hosts.
20
Poorva kaalamunumdi naenu nee kaadini virugagotti nee bamdhakamulanu tempivaesitininaenu saevachaeya nani cheppuchunnaavu; ettayina prati komdameedanu pchchani prati chettukrimdanu vaeshyavale kreedimchuchunnaavu.
For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.
21
Shraeshthamaina draakshaavllivamti daanigaa naenu ninnu naati tini; kaevalamu nikkamaina vittanamuvalani chettu vamtidaanigaa ninnu naatitini; naaku jaatiheenapu draakshaavllivale nee vetlu bhrshtasamtaana maitivi?
Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?
22
Neevu kshaaramutoa kadugukoninanu vistaaramaina sbbu raachukoninanu nee doashamu marakavale naaku kanabaduchunnadi; idi prabhuvagu yehoavaa vaakku.
For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD.
23
Naenu apavitrata nomdinadaananu kaanu, bayalu daevatala nanusarimchi poavudaananu kaanu ani neevu etlanukomduvu? Loayaloa nee maargamunu choodumu, neevu chaesinadaani telisikonumu, neevu troavalaloa itu atu tirugulaadu vadigala omtevu,
How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;
24
Arnyamunaku ala vaatu padina adavi gaadidavu, adi daani kaamaaturatavalana gaali peelchunu, kalisikonunppudu daani trippagala vaadevadu? Daani vedaku gaadidalaloa aediyu alasi yumdadu, daani maasamuloa adi kanabadunu.
A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.
25
Jaagrtta padi nee paadamulaku cheppulu todugukonumu, nee gomtuka dppigona kumduntlu jaagrttapadumu ani naenu cheppinanu neevuaa maata vyrthamu, vinanu, anyulanu moahimchitini, vaari vembadi poadunani cheppuchunnaavu.
Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.
26
Dorikina domga siggupaduntlu ishraayaelukutumbamu vaaru siggupaduduruneevu maa tamdrivani mraanutoanuneevae nnnu puttimchitivani raatitoanu cheppuchu, vaarunu vaari raajulunu vaari adhipatulunu vaari yaajakulunu vaari pravktalunu avamaanamu nomduduru.
As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets,
27
Vaaru naa tttu mukhamu trippukonaka veepunae trippukoniri; ayinanu aaptkaalamuloalaechi mmmunu rkshimpumani vaaru manavi chaeyuduru.
Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.
28
Neeku neevu chaesikonina daevatalu ekkada nunnavi? Avi nee aaptkaalamuloa laechi ninnu rkshimchu naemoa; yoodaa, nee pttanamulennoa nee daevatalnniyae gadaa.
But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.
29
Meeramdaru naameeda tirugubaatu chaesinavaaru, naatoa emduku vaadimchudurani yehoavaa aduguchunnaadu.
Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.
30
Naenu mee pillalanu hatamuchaeyuta vyrthamae; vaaru shikshaku loabadaru; naashanavaamchhagala simhamuvale mee khdgamu mee pravktalanu samharimchu chunnadi.
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
31
Ee taramuvaara laaraa, yehoavaa selavichchu maata lkshyapettudinaenu ishraayaelunaku arnyamu valenaitinaa? Gaadhaamdhakaara daeshamuvalenaitinaa? Maemu svaechchhagaa tirugulaaduvaara maitiviu; ikanu neeyoddaku raamani naa prajalaela cheppu chunnaaru?
O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?
32
Knyaka tana aabharanamulanu marachunaa? Pemdlikumaari tana oddaanamunu marachunaa? Naa prajalu lekkalaennni dinamulu nnnu marachiyunnaaru.
Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
33
Kaamamu teerchukonutakai neevemtoa upaayamugaa natimchuchunnaavu; amduvalana nee kaaryamulu chaeyutaku chedustreelaku naerpitivi gadaa.
Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
34
Mariyu nirdhoashulaina deenula praanarktamu nee btta chemgulameeda kanabaduchunnadi; knnamulaloanae kaadu gaani nee bttalnnitimeedanu kanabadu chunnadi.
Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
35
Ayinanu neevunaenu nirdoashini, nishchayamugaa aayana koapamu naameedanumdi tolagipoayenani cheppu konuchunnaavu. Idigoapaapamu chaeyalaedani neevu cheppina daanibtti neetoa naaku vyaajyemu kaliginadi.
Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.
36
Nee maargamu maarchu konutaku neevaela itu atu tirugulaaduchunnaavu? Neevu ashshoorunu aadhaaramu chaesikoni siggupadintlu aiguptunu aadhaaramu chaesikoni siggupadedavu.
Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
37
Chaetulu nettini bettu koni aa janamunoddanumdi bayalu vellledavu; yehoavaa nee aashrayamulanu niraakarimchuchunnaadu. Vaativalana neeku kshaemamu kalugadu.
Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.