బైబిల్

  • యిర్మీయా అధ్యాయము-46
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Anyajanulanugoorchi pravktayaina yirmeeyaaku... Prtykshamaina yehoavaa vaakku
The word of the LORD which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles;
2
Aiguptunugoorchina maata, anagaa yoasheeyaa kumaaru dunu yoodaaraajunaina yehoayaakeemu aelubadiyamdu naalugava samvtsaramuna nebukdrejaru krkemeeshuloa yoophrateesunadidggara oadimchina pharoanekoa damdunu goorchina maata.
Against Egypt, against the army of Pharaohnecho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.
3
Daalunu kaedemunu sthiraparachukonudi yuddhamunaku ramdi
Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
4
Gurrrramulanu kttudi, rautulaaraa, kavachamu todigi ekkudi shirstraanamulanu dharimchukonudi eetelaku padunu pettudi kavachamulu vaesikonudi.
Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines.
5
Naakaemi kanabaduchunnadi? Vaaru oadipoavuchunnaaru venukateeyuchunnaaru vaari balaadhyulu apajayamu nomduchunnaaru tirigichoodaka vaegiramugaa paaripoavuchunnaaru etuchoochina bhayamae; yehoavaa maata yidae.
Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.
6
Tvaraga parugettuvaaru paaripoajaalakunnaaru balaadhyulu tppimchukonajaalakunnaaru uttaradikkuna yoophrateesu nadeeteeramamdu vaaru totrillipaduchunnaaru.
Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates.
7
Nailunadeepravaahamuvale vchchu nitadevadu? Itani jalamulu nadulavale pravahimchuchunnavi
Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?
8
Aigupteeyula damdu nailunadivale pravahimchuchunnadi. Daani jalamulu tonakuntlugaa adi vchchuchunnadi.naenekki bhoomini kppedanupttanamunu daani nivaasulanu naashanamu chaesedanu.
Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
9
Gurrrramulaaraa, yegurudi; rathamulaaraa, raegudi balaadhyulaaraa, bayaludaerudidaalllu pttukonu koosheeyulunu pooteeyulunu vilukaamdraina loodeeyulunu bayaludaeravalenu.
Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle and bend the bow.
10
Idi prabhuvunu sainyamulakadhipatiyunagu yehoa vaaku pagateerchu dinamu. Aayana tana shtruvulaku pratidamdanachaeyunu khdgamu kadupaara tinunu, adi taniviteera rktamu traagunu. Uttara daeshamuloa yoophrateesunadiyodda prabhuvunu sainyamula kadhipatiyunagu yehoavaa bali jari gimpa boavuchunnaadu.
For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
11
Aiguptukumaaree, knyakaa, gilaadunaku vellli guggilamu techchukonumu vistaaramaina aushadhamulu techchukonuta vyrthamae neeku chikitsa kalugadu
Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; for thou shalt not be cured.
12
Neeku siggukaligina samgati janamulaku vinabadenu nee roadandhvani daeshamamdamtata vinabaduchunnadi balaadhyulu balaadhyulanu tagili kooluchunnaaru okanimeeda okadu padi amdaru kooluduru.
The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, and they are fallen both together.
13
Babuloanuraajaina nebukdrejaru bayaludaeri vchchi aigupteeyulanu hatamuchaeyutanu goorchi yirmeeyaaku prtykshamaina yehoavaa vaakku.
The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.
14
Aiguptuloa teliyajaeyudi migdoaluloa prakatimpudi nopuloanu tahapanaesuloanu prakatanachaeyudi aemanagaakhdgamu nee chuttununna pradaeshamulanu mimgivaeyuchunnadi meeru laechi dhairyamu techchukonudi.
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
15
Neeloa balavamtulaina vaaraela tudupu pettabadu chunnaaru? Yehoavaa vaarini toalivaeyuchunnaadu ganukanae vaaru niluvakunnaaru.
Why are thy valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them.
16
Aayana anaekulanu totrilla jaeyuchunnaadu vaarokanimeeda okadu kooluchu lemdi, krooramaina khdgamunu tppimchukomdamu ramdi mana svajanulayoddaku mana jnmabhoomiki vellludamu ramdi ani vaaru cheppukomduru.
He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.
17
Aigupturaajagu pharoa yuktasamayamu poagottukonu vaadaniyu vttidhvani maatramaeyani vaarchchata chaatimchiri.
They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed.
18
Prvatamulaloa taaboaru ettidoa samudrpraamtamulaloa krmelu ettidoa naa jeevamutoadu atadu attivaadai vchchunu raajunu sainyamulakadhipatiyunagu yehoavaa vaakku idae.
As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.
19
Aiguptu nivaasulaaraa, nopu paadaipoavunu adi nirjanamai kaalchabadunu prayaanamunaku kaavalasinavaatini siddhaparachukonudi.
O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.
20
Aiguptu amdamaina peyya uttaradikkunanumdi joareega vchchuchunnadi vchchae yunnadi.
Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
21
Paradaeshulaina aame kooli siphaayilu pempudu doodala vale unnaaru vaaraegadaa venukatttu tirigiri yokadunu niluvakumda paaripoayiri vaariki aapddinamu vchchiyunnadi shikshaadinamu vaarikaasnnamaayenu.
Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation.
22
Shtruvulu damdetti vchchuchunnaaru mraanulu narukuvaarivale goddamdlu pttukoni daani meediki vchchuchunnaaru aalakimchudi aame dhvani praakipoavu paamu chppudu vale vinabaduchunnadi yehoavaa vaakku idae
The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
23
Lekkalaenivaarai midatalaknna vistarimturu chora shkyamukaani aame arnyamunu narikivaeyu duru.
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.
24
Aiguptu koomaari avamaanaparachabadunu uttaradaeshsthulaku aame appagimpabadunu
The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.
25
Ishraayaelu daevudunu sainyamulakadhipatiyunagu yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadu noaloanumdu aamoanu daevatanu pharoanu aiguptunu daani daevatalanu daani raajulanu pharoanu atani naashrayimchuvaarini naenu damdimchu chunnaanu.
The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him:
26
Vaari praanamu teeyajoochu babuloanuraajaina nebu kdrejaruchaetikini atani saevakulachaetikini vaarini appagimchuchunnaanu aa taruvaata adi munupativalenae nivaassthalamagunu idae yehoavaa vaakku.
And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith the LORD.
27
Naa saevakudavaina yaakoaboo, bhayapadakumu ishraayaeloo, jadiyakumu dooramuloanumdi ninnu rkshimchuchunnaanu vaarunna cheraloanumdi nee samtativaarini rkshimchu chunnaanu evari bhayamunu laekumda yaakoabu tirigivchchunu atadu nimmallimchi nemmadinomdunu.
But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid.
28
Naa saevakudavaina yaakoabu, naenu neeku toadai yunnaanu bhayapadakumu naenekkadiki ninnu chedaragottitinoa aa samsta daeshprajalanu samoola naashanamuchaesedanu ayitae ninnu samoola naashanamuchaeyanu ninnu shikshimpaka viduvanu gaani nyaayamunubtti ninnu shikshimchedanu idae yehoavaa vaakku.
Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.