బైబిల్

  • యిర్మీయా అధ్యాయము-44
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Migdoaluloagaani tahapanaesuloagaani nopuloagaani ptroasuloagaani aiguptudaeshavaasamuchaeyuchunna yoodulanamdarinigoorchi ishraayaelu daevudunu sainyamula kadhipatiyunagu yehoavaa vaakku yirmee yaaku prtya kshamai yeelaagu selavichchenu
The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying,
2
Naenu yerooshalaemu meedikini yoodaa pttanamulnniti meedikini rppimchina keedamtayu meeru choochuchunae yunnaaru.
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Ye have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon all the cities of Judah; and, behold, this day they are a desolation, and no man dwelleth therein,
3
Meerainanu mee pitarulainanu erugani anyadaevatalanu anusarimchuchu poojimchuchu vaatiki dhoopamu vaeyuchu vchchutavalana vaati nivaasulu taamu chaesikonina doashamuchaeta naaku koapamu puttimchiri ganuka naedu nivaasululaekumda avi paadupadi yunnavi gadaa.
Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, ye, nor your fathers.
4
Mariyu naenu pemdalakada laechi pravktalaina naa saevakulamdarini meeyoddaku pampuchu, naakashyamaina yee haeyakaaryamunu meeru chaeya kumdudi ani naenu cheppuchuvchchitini gaani
Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
5
Vaaru ala kimpaka poayiri, anyadaevatalaku dhoopaarpanamuchaeyuta maanakapoayiri, tama durmaargatanu viduvakapoayiri chevi yoggakapoayiri.
But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
6
Kaavuna naa ugratayu naa koapamunu kummarimpabadi, yoodaa pttanamulaloanu yerooshalaemu veedhulaloanu ragulukonenu, ganuka naedunntlugaa avi paadai yedaari aayenu.
Wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day.
7
Kaabtti ishraayaelu daevudunu sainyamula kadhipatiyunagu yehoavaa eelaagu ajnya ichchuchunnaaduaemiyu shaeshamulaekumda stree purushu lunu shishuvulunu chamti biddalunu yoodaa mdhya numda kumda nirmoolamu chaeyabaduntlugaa meeraela ee goppa tppidamunu meeku viroadhamugaa chaesikonuchunnaaru?
Therefore now thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; Wherefore commit ye this great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and suckling, out of Judah, to leave you none to remain;
8
Meekumeerae samoolanaashanamu techchukonuntlunu, bhoomi meedanunna janamulnnitiloa meeru dooshanapaalai tirska rimpabaduntlunu, meeru kaapuramumdutaku poayina aiguptuloa anyadaevatalaku dhoopaarpanamu chaeyuduru. Meeraela yeelaaguna chaeyuchu mee chaetikriyalachaeta naaku koapamu puttimchuchunnaaru?
In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
9
Vaaru yoodaadaeshamuloanu yerooshalaemu veedhula loanu jarigimchina kriyalanu anagaa mee pitarulu chaesina chedutanamunu yoodaa raajulu chaesina chedutanamunu vaari bhaaryalu chaesina chedutanamunu, meemttuku meeru chaesina chedutanamunu mee bhaaryalu chaesina chedutanamunu marachi poatiraa?
Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem?
10
Naetivaraku vaaru deenamanssu dharimpakunnaaru, bhayamu nomdakunnaaru, naenu meekunu mee pitarulakunu niyamimchina dhrmashaastramu nainanu kttadalanainanu anusarimpakayae yunnaaru.
They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers.
11
Kaabtti ishraayaelu daevudunu sainyamulakadhipatiyagu yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadumeeku keedu chaeyuntlu,
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.
12
Anagaa yoodaavaarinamdarini nirmoolamu chaeyuntlu, naenu meeku abhimukhudanagudunu; aiguptu daeshamuloa kaapuramumdumani achchatiki vellla nishchayimchu konu yoodaashaeshulanu naenu toadukoni poavudunu, vaaramdaru aiguptu daeshamuloanae nashimchedaru; alpulaemi ghanulaemi vaaramdaru kooluduru, khdgamuchaetanainanu kshaamamuchaetanainanu nashimturu, khdgamuchaetanainanu kshaamamu chaetanainanu vaaru chtturu, shaapaaspadamunu bheeti puttimchu vaarugaanu dooshanapaalugaanu tirskaaramu nomdina vaarugaanu umduru.
And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed, and fall in the land of Egypt; they shall even be consumed by the sword and by the famine: they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine: and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach.
13
Yerooshalaemu nivaasulanu naenae laagu shikshimchitinoa aalaagae aiguptudaeshamuloa nivasimchu veerini khdgamuchaetagaani kshaamamuchaetagaani teguluchaetagaani shikshimchedanu.
For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:
14
Kaavuna taamu marali vchchi yoodaadaeshamuloa kaapuramumdavalennna mkkuvachaeta aiguptuloa aagutakai akkadiki velllu yoodaa vaariloani shaeshamu evarunu tppimchukonaru, shaeshamaemiyu umdadu, paari poavuvaaru gaaka mari evarunu tirigiraaru.
So that none of the remnant of Judah, which are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or remain, that they should return into the land of Judah, to the which they have a desire to return to dwell there: for none shall return but such as shall escape.
15
Appudu tama bhaaryalu anyadaevatalaku dhoopamu vaeyudurani yerigiyunna purushulamdarunu, akkada nilichiyunna streelunu,
Then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,
16
Mahaa samaajamugaa koodina vaarunu aiguptu daeshamamdali ptroasuloa kaapuramumdu janulamdarunu yirmeeyaaku eelaagu prtyuttara michchiri yehoavaa naamamunubtti neevu maaku prakatimchu ee maatanu maemamgeekarimpamu,
As for the word that thou hast spoken unto us in the name of the LORD, we will not hearken unto thee.
17
Maemu neetoa cheppina samgatulnnitini nishchayamugaa neravaercha boavuchunnaamu; maemunu maa pitarulunu maa raajulunu maa yadhipatu lunu yoodaa pttanamulaloanu yerooshalaemu veedhula loanu chaesintlae aakaasharaaniki dhoopamu vaeyudumu, aameku paanaarpanamulu arpimtumu; aelayanagaa maemu aalaagu chaesinppudu maaku aahaaramu samruddhigaa dorikenu, maemu kshaemamugaanae yumtimi, yae keedunu maaku kalugalaedu.
But we will certainly do whatsoever thing goeth forth out of our own mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, as we have done, we, and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for then had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil.
18
Maemu aakaasharaaniki dhoopamu vaeyakayu aameku paanaarpanamulu arpimpakayu maaninppatinumdi samstamu maaku tkkuvainadi, maemu khdgamuchaetanu kshaamamuchaetanu ksheenimchuchunnaamu.
But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.
19
Maemu aakaasha raaniki dhoopamu vaeyagaanu, aameku paanaarpanamulu arpimpagaanu, maa purushula selavulaekumda aameku pimdi vamtalu chaeyuchunnaamaa? Aameku paanaarpanamulu poayuchunnaamaa? Ani vaaru cheppagaa
And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men?
20
Yirmeeyaa aa stree purushulamdaritoa, anagaa tanaku atlu prtyuttara michchina prajalamdaritoa itlanenu
Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying,
21
Yoodaapttanamula loanu yerooshalaemu veedhulaloanu meerunu mee pitarulunu mee raajulunu mee yadhipatulunu daeshprajalunu dhoopamu vaesina samgati yehoavaa jnyaapakamuchaesikonalaedaa? Adae gadaa aayana manssunaku vchchenu.
The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and came it not into his mind?
22
Yehoavaa mee dushtkriyalanu choochi meeru chaeyu haeyakrutyamulanu emchi yikanu sahimpalaekapoayenu ganuka naedunntlugaa mee daeshamu paadugaanu edaarigaanu shaapaaspadamugaanu nirjanamu gaanu aayana chaesenu.
So that the LORD could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.
23
Yehoavaa maata vinaka, aayana dhrmashaastramunubttiyu kttadalanubttiyu aayana tanaku saakshyaarthamugaa ichchina aajnyanubttiyu naduvaka, meeru dhoopamuvaeyuchu yehoavaaku viroadhamugaa paapamu chaesitiri ganukanae naedunntlugaa ee keedu meeku sambhavimchenu.
Because ye have burned incense, and because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as at this day.
24
Mariyu yirmeeyaa prajalanamdarini streelanamdarini choochi vaaritoa itlanenuaiguptuloanunna samstamaina yoodulaaraa, yehoavaa maata vinudi.
Moreover Jeremiah said unto all the people, and to all the women, Hear the word of the LORD, all Judah that are in the land of Egypt:
25
Ishraayaelu daevu dunu, sainyamulakadhipatiyunagu yehoavaa ee maata selavichchuchunnaadu aakaasharaaniki dhoopamu vaeyudu maniyu, aameku paanaarpanamulu arpimtumaniyu, maemu mrokkukonina mrokkublllanu nishchayamugaa neravaerchudumaniyu meerunu mee bhaaryalunu mee noatitoa paliki mee chaetulatoa neravaerchuchunnaarae; nijamugaanae mee mrokkublllanu meeru mrokkuduru, nijamugaanae mee mrokkulanu meeru neravaerturu.
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, saying; Ye and your wives have both spoken with your mouths, and fulfilled with your hand, saying, We will surely perform our vows that we have vowed, to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her: ye will surely accomplish your vows, and surely perform your vows.
26
Kaabtti aiguptuloa nivasimchu samstamaina yoodulaaraa, yehoavaamaatavinudiyehoavaa selavichchunadaemanagaa prabhuvagu yehoavaa anu naenu naa jeevamutoadu pramaanamu chaeyuchu, aiguptuloa nivasimchu yoodu laloa evarunu ikameedata naa naamamu noata palakarani naa ghanamaina naamamutoadu naenu pramaanamu chaeyu chunnaanu.
Therefore hear ye the word of the LORD, all Judah that dwell in the land of Egypt; Behold, I have sworn by my great name, saith the LORD, that my name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, The Lord GOD liveth.
27
Maelu chaeyutaku kaaka keeduchaeyutakae naenu vaarini kanipettuchunnaanu; vaaru khdgamuchaetanainanu kshaamamuchaetanainanu ksheenimchipoavuchu, aiguptudaeshamuloanunna yoodaavaaramdaru shaeshamulaekumda chtturu.
Behold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.
28
Khdgamu tppimchukonuvaaru koddimamdiyai aiguptudaeshamuloa numdi yoodaadaeshamunaku tirigi vchchedaru, appadu aiguptudaeshamuloa kaapuramumdutaku velllina yoodaa vaariloa shaeshamu evari maata nilakadagaa numdunoa, naadoa tamadoa adi telisikomduru.
Yet a small number that escape the sword shall return out of the land of Egypt into the land of Judah, and all the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall know whose words shall stand, mine, or theirs.
29
Meeku keedu sambhavimchu ntlugaa naa maatalu nishchayamugaa niluchunani meeku teliyabadutakunu, naenu ee sthalamamdu mimmunu shikshimchu chunnamdukunu idi meeku soochanagaa numdunu; idae yehoavaa vaakku.
And this shall be a sign unto you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil:
30
Ataniki shtruvai atani praana munu teeya joochuchumdina nebukdrejaranu babuloanu raajuchaetiki naenu yoodaaraajaina sidkiyaanu appagimchi ntlu aigupturaajaina pharoahophranu atani shtruvulai atani praanamunu teeyajoochuvaari chaetiki appagimchedanu.
Thus saith the LORD; Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.