బైబిల్

  • యిర్మీయా అధ్యాయము-29
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Raajaina yekoanyaa tlliyagu raaniyu, raaja parivaaramunu,
Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
2
Yoodaaloanu yerooshalaemuloanunna adhipatulunu, shilpakaarulunu, kamsaalulunu yeroosha laemunu vidichi velllina taruvaata pravktayaina yirmeeyaa ptrikaloa likhimchi, yoodaaraajaina sidkiyaa babu loanuloanunna babuloanu raajaina nebuka drejarunoddaku pampina shaaphaanu kumaarudaina elyaashaachaetanu,
After that Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem;)
3
Hilkeeyaa kumaarudaina gemryaachaetanu, yerooshalaemuloanumdi chera pttabadipoayinavaari peddalaloa shaeshimchinavaarikini yaaja kulakunu pravktalakunu yerooshalaemunumdi babuloanunaku atadu cheragonipoayina janulakamdarikini pampimchina maatalu ive
By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon) saying,
4
Ishraayaelu daevudunu sainyamula kadhi pati yunagu yehoavaa tana praeraepanachaeta babuloanunaku cherateesikoni poabadinavaarikamdariki eelaagu aajnya ichchuchunnaadu
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon;
5
Imdlu kttimchukoni vaatiloa niva simchudi, toatalu naati vaati phalamulanu anubhavimchudi,
Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them;
6
Pemdlimdlu chaesikoni kumaarulanu kumaartelanu kanudi, akkada aemiyu meeku tkkuvalaekumda abhivruddhipomdu takai vaaru kumaarulanu kumaartelanu kanuntlu mee kumaa rulaku pemdlimdlu chaeyudi, mee kumaartelaku purushulanu sampaadimchudi.
Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not diminished.
7
Naenu mimmunu cheragonipoayina ptta namuyokka kshaemamukoari daanikoraku yehoavaanu praarthana chaeyudi, daani kshaemamu mee kshaemamunaku kaaranamagunu.
And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace.
8
Ishraayaelu daevudunu sainyamula kadhi patiyunagu yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadumee mdhyanunna pravktalachaetanai nanu mamtrjnyulachaetanainanu meeru moasapoakudi, meeloa kalalu kanuvaari maatalu vinakudi.
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed.
9
Vaaru naa naama munubtti abddha pravachanamu lanu meetoa cheppuduru, naenu vaarini pampalaedu; idae yehoavaa vaakku.
For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.
10
Yehoavaa ee aajnya ichchu chunnaadubabuloanu raajyamunaku debbadi samvtsara mulu gatimchina taruvaatanae mimmunugoorchi naenu palikina shubhavaarta neravaerchi yee sthalamunaku mimmunu tirigi rppimchu ntlu naenu mimmunu drshimtunu.
For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place.
11
Naenu mimmunugoorchi uddaeshimchina samgatulanu naenerugudunu, raaboavu kaala mamdu meeku nireekshanakaluguntlugaa avi samaadhaanakara maina uddaeshamulaegaani haanikaramainavi kaavu; idae yehoavaa vaakku.
For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.
12
Meeru naaku morrrrapettuduraeni meeru naaku praarthanachaeyuchu vtturaeni naenu mee manavi aalakimtunu.
Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
13
Meeru nnnu vedakina yedala, poornamanssutoa nnnu goorchi vichaarana chaeyunedala meeru nnnu kanu gomduru,
And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.
14
Nnnu naenu meeku kanuparachukomdunu; idae yehoavaa vaakku. Naenu mimmunu cheraloanumdi rppimche danu; naenu mimmunu cheraptti yae janulaloaniki ae sthalamula loaniki mimmunu toalivaesitinoa aa janulamdariloanumdiyu aa sthalamulnnitiloanumdiyu mimmunu samakoorchi rppimchedanu; idae yehoavaa vaakku. Echchatanumdi mimmunu cherakupampitinoa achchatikae mimmunu marala rppimtunu.
And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive.
15
Babuloanuloa meeku yehoavaa pravkta lanu niyamimchiyunnaadani meeru cheppukomtirae,
Because ye have said, The LORD hath raised us up prophets in Babylon;
16
Sarae, daaveedu simhaasanamamdu koorchuniyunna raajunu goorchiyu, meetoakooda cheraloanikipoaka yee pttana muloa nivasimchu prajalanugoorchiyu, mee sahoa darulanugoorchiyu, yehoavaa ee maata selavichchu chunnaadu
Know that thus saith the LORD of the king that sitteth upon the throne of David, and of all the people that dwelleth in this city, and of your brethren that are not gone forth with you into captivity;
17
Sainyamulakadhipatiyagu yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadunaenu vaarimeediki khdgamunu kshaamamunu tegulunu pampuchunnaanu; kullli kaevalamu chedipoayi tinashkyamukaani aa amjoorapu pamdlanu okadu paaravaeyuntlu naenuvaarini appagimchuchunnaanu;
Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will send upon them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like vile figs, that cannot be eaten, they are so evil.
18
Yehoavaa vaakku idae. Vaaru vinanollanivaarai, naenu pemdalakada laechi pravktalaina naa saevakula chaetavaariyoddaku pampina naa maatalanu aalakimpaka poayiri.
And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, and an hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them:
19
Ganuka naenu khdgamuchaetanu kshaamamuchaetanu teguluchaetanu vaarini himsimchuchu bhooraajyamulnnitiloa vaarini itu atu chedaragottudunu; naenu vaarini toalivaeyu janulamdariloa shaapaaspadamugaanu vismayakaaranamugaanu apahaasyaa spadamugaanu nimdaaspadamugaanu umduntlu vaarini appagimchuchunnaanani yehoavaa selavichchuchunnaadu.
Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the LORD.
20
Naenu yerooshalaemuloanumdi babuloanunaku cheragoni poayina vaaralaaraa, meeramdaru yehoavaa aajnyanu aala kimchudi.
Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon:
21
Naa naamamunubtti meeku abddhpravachanamulu praka timchu koalaayaa kumaarudaina ahaabunu goorchiyu, mayashaeyaa kumaarudaina sidkiyaanu goorchiyu, ishraayaelu daevudunu sainyamula kadhipatiyunagu yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadu
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;
22
Aalakimchudi, vaaru ishraayaeleeyulaloa durmaargamu jarigimchuchu, tama poruguvaari bhaaryalatoa vyabhicharimchuchu, naenu vaari kaajnyaapimpani abddhapu maatalanu naa naamamunubtti prakatimchuchuvchchiri, naenae yee samgatini telisikonina vaadanai saakshigaanunnaanu. Kaagaa babuloanuraajaina nebukdrejaruchaetiki vaarini appagimchuchunnaanu, meeru choochuchumdagaa atadu vaarini hatamuchaeyunu;
And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which are in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;
23
Chera pttabadi babuloanuloanunna yoodaavaaramdarunu babu loanuraaju agniloa kaalchina sidkiyaavalenu ahaabu valenu yehoavaa ninnu chaeyunugaakani cheppuchu vaari paelllanu shaapavachanamugaa vaadukomduru; idae yehoavaa vaakku.
Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD.
24
Nehelaameeyudaina shemayaaku neeveemaata teliya jaeyumu
Thus shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying,
25
Ishraayaelu daevudunu sainyamulakadhipatiyu nagu yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadu
Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
26
Verrrri vaarai tmmunu taamu pravktalanugaa aerparachukonuvaarini neevu samkelllachaeta bamdhimchi bomdaloa vaeyimchintlugaa, yaajakudaina yehoayaadaaku pratigaa yehoavaa mamdira vishayamulaloa pai vichaaranakrtayagu yaajakunigaa yehoavaa ninnu niyamimchenani yerooshalaemuloa nunna prajalakamdarikini yaajakudagu mayashaeyaa kumaarudagu jephnyaakunu yaajakulakamdarikini neevu nee paeratanae ptrika lanu pampitivae.
The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks.
27
Anaatoateeyudaina yirmeeyaanu neevaela gddimpakapoativi?
Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you?
28
Atadu tnnu taanu meeku pravkta nugaa chaesikonenugadaa adiyugaakadeerghakaalamu meeru kaapuramumduru, nivasimchutakai yimdlu kttimchukonudi, phalamulu tinutakai toatalu naatudi, ani babuloanuloa nunna maaku atadu vrtamaanamu pampiyunnaadu,
For therefore he sent unto us in Babylon, saying, This captivity is long: build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them.
29
Appudu yaajakudaina jephnyaa pravkta yaina yirmeeyaa vinuchumdagaa aa ptrikanu chadivi vinipimchenu
And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
30
Amtata yehoavaavaakku yirmeeyaaku prtykshamai yeelaagu selavichchenu
Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,
31
Cheraloanunna vaarikamdariki neevu pampavalasina vrtamaanamaemanagaa yehoavaa nehelaa meeyudaina shemayaanugoorchi yeelaagu selavichchu chunnaadunaenu atani pampakapoayinanu shemayaa meeku pravachimpuchu abddhapu maatalanu nmmuntlu chaesenu ganuka yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadu.
Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie:
32
Nehelaa meeyudaina shemayaa yehoavaameeda tirugubaatu chaeyudamani chaatimchenu ganuka atanini atani samtaanamunu naenu shikshimchuchunnaanu; ee janulaloa kaapuramumduvaa dokadunu ataniki migiliyumdadu, naa prajalaku naenu chaeyu maelunu atadu choodadu; idae yehoavaa vaakku.
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed: he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold the good that I will do for my people, saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.