బైబిల్

  • యెషయా అధ్యాయము-63
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Rktavrna vstramulu dharimchi edoamunumdi vchchu chunna yitadevadu? Shoabhitavstramu dharimchinavaadai gambheeramugaa nadachuchu bosraanumdi balaatishayamutoa vchchuchunna yita devadu? Neetinibtti maatalaaduchunna naenae rkshimchutaku balaadhyudanaina naenae.
Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.
2
Nee vstramu errrragaa unnadaemi? Nee bttalu draakshagaanuganu trokkuchumduvaani bttalavale unna vaemi?
Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
3
Omtarigaa draakshagaanuganu trokkitini, janamulaloa evadunu naatoakooda umdalaedu koapagimchukoni vaarini trokkitini raudramuchaeta vaarini anagdrokkitini vaari rktamu naa vstramulameeda chimdinadi, naa btta lnniyu daagulae.
I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.
4
Pagateerchukonu dinamu naa manssunaku vchchenu vimukti chaeyadagina samvtsaramu vchchiyumdenu
For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.
5
Naenu choochi aashchryapaditini sahaayamu chaeyuvaadokadunu laekapoayenu aadarimchuvaadevadunu laekapoayenu kaavuna naa baahuvu naaku sahaayamu chaesenu naa ugrata naakaadhaaramaayenu.
And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
6
Koapamugaligi janamulanu trokki vaesitini aagrahapadi vaarini mttillajaesitini vaari rktamunu naela poasivaesitini.
And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
7
Yehoavaa manaku chaesinavaatnnitinibtti yehoavaa krupaatishayamunu yehoavaa stoatramu lanu gaanamuchaetunu. Tana vaatslyamunubttiyu krupaabaahullamunu bttiyu ishraayaeluyokka vamshsthulaku aayana choopina mahaakanikaramunu naenu prakatana chaesedanu.
I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
8
Vaaru naa janulaniyu abddhamulaadanaerani pillalaniyu anukoni aayana vaariki rkshakudaayenu.
For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.
9
Vaari yaavdbaadhaloa aayana baadhanomdenu aayana snnidhi doota vaarini rkshimchenu praemachaetanu taalimichaetanu vaarini vimoachimchenu poorvadinamulnnitanu aayana vaarini ettikonuchu moasikonuchu vchchenu.
In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
10
Ayinanu vaaru tirugubaatu chaesi aayana parishuddhaatmanu duhkhimpajaeyagaa aayana vaariki viroadhiyaayenu taanae vaaritoa yuddhamu chaesenu.
But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.
11
Appudu aayana poorvadinamulanu moashaenu tana janu lanu jnyaapakamu chaesikonenu. Tana mamdakaaparulaku sahakaariyai samudramuloa numdi tmmunu toadukonivchchinavaadaedi?
Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him?
12
Tamaloa tana parishuddhaatmanu umchinavaadaedi? Moashae kudichaeti vaipuna mahimagala tana baahuvunu poanichchinavaadaedi?
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
13
Tanaku shaashvatamaina prkhyaati kalugajaesikonutaku vaarimumdara neelllanu vibhajimchinavaadaedi? Maidaanamuloa gurrrramu padanireetigaa vaaru padakumda agaadhajalamulaloa nadipimchina vaadaedi? Yanukoniri
That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble?
14
Pllamunaku digu pashuvulu vishraamtinomduntlu yehoavaa aatma vaariki vishraamti kalugajaesenu neeku ghanamaina paeru kaluguntlu neevu nee janulanu nadi pimchitivi
As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
15
Paramunumdi choodumu mahimoannatamaina nee parishuddha nivaassthalamunumdi drushtimchumu nee aaskti yaedi? Nee shauryakaaryamulaevi? Naayedala neekunna jaaliyu nee vaatslyatayu anagi poayenae.
Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?
16
Maaku tamdrivi neevae, abraahaamu mmmu nerugaka poayinanu ishraayaelu mmmunu amgeekarimpakapoayinanu yehoavaa, neevae maatamdrivi anaadikaalamunumdi maa vimoachakudani neeku paerae gadaa.
Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.
17
Yehoavaa nee maargamulanu tppi tiruguntlugaa mmmunu emduku tolagajaesitivi? Nee bhayamu viduchuntlu maa hrudayamulanu neevemduku kathinaparachitivi? Nee daasula nimittamu nee svaasthyagoatramula nimittamu tirigi rmmu.
O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance.
18
Nee parishuddhajanulu svlpakaalamae daeshamunu anubha vimchiri maa shtruvulu nee parishuddhaalayamunu trokki yunnaaru.
The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.
19
Nee paripaalana nennadunu eruganivaarivalenaitiviu nee paerennadunu pettabadanivaarivalenaitiviu.
We are thine: thou never barest rule over them; they were not called by thy name.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.