బైబిల్

  • యెషయా అధ్యాయము-5
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Naa priyunigoorchi paadedanu vinudi atani draakshatoatanubtti naakishtudainavaanigoorchi paadedanu vinudi. Sttuva bhoomigala komdameeda naa priyuni kokdraakshatoata yumdenu
Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:
2
Aayana daanini baagugaa trvvi raalllanu aeri amduloa shaeshthamaina draakshateegelanu naatimchenu daani mdhyanu buruju okati vaeyimchi draaksha tottini tolipimchenu.draakshapamdlu phalimpavalenani yeduru choochuchumdenu gaani adi kaarudraakshalu kaachenu
And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.
3
Kaavuna yerooshalaemu nivaasulaaraa, yoodaavaara laaraa, naa draakshatoata vishayamu naaku nyaayamu teercha valenani mimmu vaedukonuchunnaanu.
And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
4
Naenu naa draakshatoataku chaesinadaanikamte maraemi daaniki chaeyagalanu? Adi draakshapamdlu kaayunani naenu kanipettinapudu adi kaarudraakshalu kaayutaku kaaranamaemi?
What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
5
Aaloachimchudi, naenu naa draakshatoataku chaeyaboavu kaaryamunu meeku teliyajeppedanu naenu adi maesivaeyabaduntlu daani kamchenu kotti vaesedanu. Adi trokkabaduntlu daani goadanu padagotti daani paaduchaesedan
And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:
6
Adi shuddhichaeyabadadu paaratoa trvvabadadu daaniloa gchchapodalunu balurkkasi chetlunu balisi yumdunu daanimeeda vrshimpavaladani maeghamulaku aajnya nichchedanu.
And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
7
Ishraayaelu vamshamu sainyamulakadhipatiyagu yehoavaa draakshatoata yoodaa manushyulu aayana kishtamaina vanamu. Aayana nyaayamu kaavalenani choodagaa balaa tkaaramu kanabadenu neeti kaavalenani choodagaa roadanamu vinabadenu.
For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.
8
Sthalamu migulakumda meeru maatramae daeshamuloa nivasimchuntlu imtiki illu kalupukoni polamunaku polamu chaerchu konu meeku shrama.
Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!
9
Naenu chevulaara vinuntlu sainyamulakadhipatiyagu yehoavaa spshtamugaa ee maata naatoa sela vichchenu. Nijamugaa goppaviyu divyamainaviyunaina yimdlu anaekamulu nivaasululaeka paadaipoavunu.
In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
10
Padi ekaramula draakshatoata oka kumchedu rasa michchunu toomedugimjala pamta oka padi yagunu.
Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.
11
Mdyamu traagudamani vaekuvanae laechi draakshaarasamu tamaku mamta puttimchu varaku chaala raatrivaraku paanamuchaeyuvaariki shrama.
Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!
12
Vaaru sitaaraa svaramamdala tambura snnaayilanu vaayimchuchu draakshaarasamu traaguchu vimdu chaeyudurugaani yehoavaa pani yoachimparu aayana hstakrutyamulanu lkshyapettaru.
And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.
13
Kaavuna naa prajalu jnyaanamu laekayae cherapttabadi poavuchunnaaru vaariloa ghanulainavaaru niraahaarulugaa nunnaaru saamaanyulu dppichaeta jvarapeeditulaguduru.
Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst.
14
Amduchaetanae paataallamu goppa aasha pettukoni apari mitamugaa tana noaru terachuchunnadi vaariloa ghanulunu saamaanyulunu ghoashachaeyuvaarunu hrshimchuvaarunu padipoavuduru.
Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.
15
Alpulu anagdrokka baduduru ghanulu tggimpabaduduru grvishthula choopu tggunu
And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
16
Sainyamulakadhipatiyagu yehoavaayae teerpu teerchi mahimaparachabadunu parishuddhudaina daevudu neetinibtti tnnu parishuddha parachu konunu.
But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
17
Adi maetabeedugaa numdunu gorrrrapillalu achchata maeyunu grvimchinavaari beedu bhoomini vidaesheeyulaina kaaparulu anubhavimturu.
Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.
18
Bhktiheenatayanu traalllatoa doashamunu laagukonu vaariki shrama. Bamdimoakulachaeta paapamunu laagukonuvaariki shrama vaaru itlanukonuchunnaaru
Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:
19
Aayananu tvarapadanimmu maemu aayana kaaryamunu choochuntlu aayananu daanini vemtanae chaeyanimmu ishraayaeluyokka parishuddhadaevuni aaloachana maaku teliyabaduntlu adi maa yeduta kanabadanimmu
That say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it!
20
Keedu maelaniyu maelu keedaniyu cheppukoni cheekati veluganiyu velugu cheekataniyu emchukonu vaariki shrama. Chaedu teepi aniyu teepi chaedaniyu emchukonuvaariki shrama.
Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
21
Tama drushtiki taamu jnyaanulaniyu tama yennikaloa taamu buddhimamtulaniyu talamchu konuvaariki shrama.
Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
22
Draakshaarasamu traagutaloa prkhyaatinomdina vaarikini mdyamu kaluputaloa teguvagalavaarikini shrama.
Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:
23
Vaaru lamchamu puchchukoni dushtudu neetimamtudani teerpu teerchuduru neetimamtula neetini durneetigaa kanabadachaeyuduru.
Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
24
Sainyamulakadhipatiyagu yehoavaayokka dhrma shaastramunu nirlkshyapettuduru ishraayaeluyokka parishuddhadaevuni vaakkunu truneeka rimchuduru. Kaabtti agnijvaala koyyakaalunu kaalchivaeyu ntlu emdina gddi mamtaloa bhsmamaguntlu vaari vaeru kullli poavunu vaari puvvu dhoollivale paiki egiripoavunu.
Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
25
Daaninibtti yehoavaa koapamu aayana prajalameeda mamduchunnadi. Aayana vaarimeediki tana baahuvu chaachi vaarini kottagaa prvatamulu vanakuchunnavi. Veedhulamdhyanu vaari kallaebaramulu pemtavale padi yunnavi. Imtagaa jariginanu aayana koapamu chllaaralaedu aayana baahuvu imkanu chaapabadiyunnadi.
Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
26
Aayana dooramugaanunna janamulanu piluchutaku dhvajamu nettunu bhoomyamtamunumdi vaarini rppimchutaku eela gottunu adigoa vaaru tvarapadi vaegamugaa vchchuchunnaaru.
And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:
27
Vaariloa alasinavaadainanu totrilluvaadainanu laedu. Vaariloa evadunu nidrapoadu kunukadu vaari nadikttu vidipoadu vaari paadarkshalavaaru tegipoadu.
None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
28
Vaari baanamulu vaadigalavi vaari vimdlnniyu ekku pettabadiyunnavi vaari gurrrramula dekkalu chekumukiraalllatoa samaana mulu vaari rathachkramulu sudigaali tirigintlu tirugunu
Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:
29
Aadusimhamu grjimchintlu vaaru grjimchuduru kodamasimhamu grjimchintlu grjanachaeyuchu vaetanu pttukoni addamaemiyu laekumda daanini ettukoni poavuduru vidipimpagalavaadevadunu umdadu.
Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.
30
Vaaru aa dinamuna samudraghoashavale janamumeeda grjanachaeyuduru okadu bhoomivaipu choodagaa amdhakaaramunu baadhayu kanabadunu amtata aa daeshamumeedi velugu maeghamulachaeta cheekati yagunu.
And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.