బైబిల్

  • యెషయా అధ్యాయము-40
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mee daevudu selavichchina maata aedanagaa,
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
2
Naa janulanu oadaarchudi oadaarchudi yerooshalaemutoa praemagaa maatalaadudi aame yuddhakaalamu samaaptamyyenu aame doasharunamu teerchabadenu yehoavaa chaetivalana aame tana samsta paapamula nimittamu remdimtalu pomdenanu samaachaaramu aameku prakatimchudi.
Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD'S hand double for all her sins.
3
Aalakimchudi, adaviloa okadu prakatimchuchunnaadu etlanagaa arnyamuloa yehoavaaku maargamu siddha parachudi edaariloa maa daevuni raajamaargamu saraallamu chaeyudi.
The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.
4
Prati loayanu ettu chaeyavalenu prati prvatamunu prati komdanu anachavalenu vamkaravi chkkagaanu karukainavi samamugaanu umda valenu.
Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:
5
Yehoavaa mahima bayaluparachabadunu okadunu tppakumda srvashareerulu daani choochedaru eelaaguna jarugunani yehoavaa selavichchiyunnaadu.
And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the LORD hath spoken it.
6
Aalakimchudi, prakatimchumani yokadu aajnya ichchu chunnaadu naenaemi prakatimtunani mari yokadaduguchunnaadu. Srvashareerulu gddiyai yunnaaru vaari amdamamtayu adavipuvvuvale unnadi
The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field:
7
Yehoavaa tana shvaasamu daanimeeda oodagaa gddi yemdunu puvvu vaadunu nishchayamugaa janulu gddivamtivaarae.
The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass.
8
Gddi yemdipoavunu daani puvvu vaadipoavunu mana daevuni vaakyamu nityamu niluchunu.
The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
9
Seeyoanoo, suvaarta pratimchuchunnadaanaa, unnataprvatamu ekkumu yerooshalaemoo, suvaarta prakatimchuchunnadaanaa, balamugaa prakatimchumu bhayapadaka prakatimpumi idigoa mee daevudu ani yoodaa pttanamulaku prakatimchumu.
O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God!
10
Idigoa tana baahuvae tana pkshamuna aeluchumdagaa prabhuvagu yehoavaa taanae shktisampnnudai vchchunu aayana ichchu bahumaanamu aayanayoddanunnadi aayana chaeyu pratikaaramu aayanaku mumdugaanadachuchunnadi.
Behold, the Lord GOD will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him.
11
Gorrrralakaaparivale aayana tana mamdanu maepunu tana baahuvutoa gorrrrapillalanu koorchi rommuna aanimchukoni moayunu paalichchuvaatini aayana mellagaa nadipimchunu.
He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young.
12
Tana pudisitiloa jalamulu kolichinavaadevadu? Jaenatoa aakaashamula kola choochinavaadevadu? Bhoomiloani mnnu kolapaatraloa umchinavaadevadu? Traasutoa prvatamulanu toochinavaadevadu? Toonikachaeta komdalanu toochinavaadevadu?
Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
13
Yehoavaa aatmaku naerpinavaadevadu? Aayanaku mamtriyai aayanaku boadhaparachinavaadevadu? Evaniyodda aayana aaloachana adigenu?
Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him?
14
Aayanaku vivaekamu kalugajaesinavaadevadu? Nyaayamaargamunu goorchi aayanaku naerpinavaadevadu? Aayanaku jnyaanamunu aabhyasimpajaesinavaadevadu? Aayanaku buddhimaargamu boadhimchinavaadevadu?
With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding?
15
Janamulu chaedanumdi jaaru bimduvulavamtivi janulu traasumeedi dhoollivamtivaaru dveepamulu gaaliki eguru sookshma raenuvulavale nunnavi.
Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing.
16
Samidhalaku lebaanoanu chaalakapoavunu dahanabaliki daani pashuvulu chaalavu
And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.
17
Aayana drushtiki samsta janamulu laenttugaanae yumdunu aayana drushtiki avi abhaavamugaanu shoonyamugaanu emchabadunu.
All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
18
Kaavuna meeru evanitoa daevuni poalchuduru? Ae roopamunu aayanaku saatichaeyagalaru?
To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
19
Vigrahamunu choodagaa shilpi daanini poatapoayunu kamsaali daanini bamgaaru raekulatoa podugunu daaniki vemdi golusulu chaeyunu
The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
20
Viluvagaladaanini arpimpajaalani neerasudu puchchani mraanu aerparachukonunu kadalani vigrahamunu sthaapimchutaku naerpugala pani vaani vedaki piluchukonunu.
He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
21
Meeku teliyadaa? Meeru vinalaedaa? Modatinumdi evarunu meetoa cheppalaedaa? Bhoomini sthaapimchutanubtti meerudaani grahimpalaedaa?
Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
22
Aayana bhoomamdalamumeeda aaseenudai yunnaadu daani nivaasulu midatalavale kanabaduchunnaaru okadu teranu vippintlu aayana aakaashavaishaalyamunu vyaapimpajaesenu okadu gudaaramu vaesintlu aayana daanini nivaasa sthalamugaa aerparachenu.
It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:
23
Raajulanu aayana laekumdachaeyunu bhoomiyokka nyaayaadhipatulanu maayaasvaroopu lugaa chaeyunu.
That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity.
24
Vaaru naatabadaganae vittabadaganae vaari modalu bhoomiloa vaeru tnnakamunupae aayana vaarimeeda oodagaa vaaru vaadipoavuduru sudigaali pottunu egaragottuntlu aayana vaarini egaragottunu.
Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble.
25
Neevu itanitoa samaanudavani meeru nnnevaniki saati chaeyuduru? Ani parishuddhudu aduguchunnaadu.
To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
26
Meeknnulu paiketti choodudi veetini evadu srujimchenu? Veeti lekkachoppuna veeti samoohamulanu bayalu daerajaesi veetnnitikini paerulu petti piluchuvaadae gadaa. Tana adhikashktichaetanu tanaku kaligiyunna balaatishayamu chaetanu aayana yokkatiyainanu vidichipettadu.
Lift up your eyes on high, and behold who hath created these things, that bringeth out their host by number: he calleth them all by names by the greatness of his might, for that he is strong in power; not one faileth.
27
Yaakoaboonaa maargamu yehoavaaku marugai yunnadi naa nyaayamu naa daevuni drushtiki kanabadalaedu ani neevaela anuchunnaavu? Ishraayaeloo, neevaela eelaagu cheppuchunnaavu?
Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God?
28
Neeku teliyalaedaa? Neevu vinalaedaa? Bhoodigamtamulanu srujimchina yehoavaa nityudagu daevudu aayana sommasilladu alayadu aayana jnyaanamunu shoadhimchuta asaadhyamu.
Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding.
29
Sommasillinavaariki balamichchuvaadu aayanae shktiheenulaku balaabhivruddhi kalugajaeyuvaadu aayanae.
He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.
30
Baaluru sommasilluduru alayuduru ¸°vansthulu tppaka totrilluduru
Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
31
Yehoavaakoraku eduru choochuvaaru nootana balamu pomduduru vaaru pkshiraajulavale rekkalu chaapi paiki eguruduru alayaka parugettuduru sommasillaka nadichipoavuduru.
But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.