బైబిల్

  • యెషయా అధ్యాయము-28
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Traaguboatulagu ephraayimeeyula atishaya kireetamunaku shrama vaadipoavuchunna pushpamuvamtivaari sumdara bhooshana munaku shrama draakshaarasamuvalana koolipoayinavaari phalavamtamaina loaya talameedanunna kireetamunaku shrama.
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!
2
Aalakimchudi, balaparaakramamulu galavaadokadu prabhuvuku unnaadu prachamdamaina vadagamdlunu prachamdamaina jalamula pravaahamunu prachamdamaina varadayu kottivaeyuntlu aayana tana balamuchaeta paddroayuvaadu.
Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.
3
Traaguboatulagu ephraayimeeyula atishaya kireetamu kaalllatoa trokkabadunu.
The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:
4
Phalavamtamaina loaya talameedanunna vaadipoavu pushpamuvamtidaani sumdarabhooshanamu vasamtakaalamu raakamunapu pamdina modati amjoo rapu pamduvale agunu daani kanugonuvaadu daani choodagaanae adi vaani chaetiloa padinavemtanae adi mimgivaeyabadunu.
And the glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the hasty fruit before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up.
5
Aa dinamuna sainyamulakadhipatiyagu yehoavaa shaeshim china tana prajalaku taanae bhooshana kireetamugaa numdunu saumdryamugala makutamugaa numdunu.
In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,
6
Aayana nyaayapeethamumeeda koorchumduvaariki teerpu teercha naerpu aatmagaanu gummamunodda yuddhamunu paaragottuvaariki paraakramamu puttimchuvaadugaanu umdunu.
And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.
7
Ayitae veerunu draakshaarasamuvalana sokki soaluduru mdyamuvalana tttarapaduduru yaajakulaemi pravktalaemi amdarunu mdyamuvalana sokki soaluduru draakshaarasamu vaarini mimgivaeyuchunnadi mdyamuvalana tttarapaduchunnaaru drshanamu kalugunppudu soaluduru teerputeerchukaalamuna tttarapaduduru.
But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
8
Vaari bhoajanapu bllalnniyu vaamtitoanu klmashamula toanu nimdiyunnavi avi laenichoatu laedu.
For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.
9
Vaadu evariki vidya naerpunu? Evariki vrtamaanamu teliya jaeyunu? Tllipaalu vidichinavaarikaa? Chnnu vidichinavaarikaa?
Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.
10
Aajnyavembadi aajnya aajnyavembadi aajnya sootramuvembadi sootramu sootramuvembadi sootramu komta ichchata komta achchata ncheppuchunnaadani vaaranukomduru.
For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little:
11
Nijamae alasinavaaniki nemmadi kalugajaeyudi idae nemmadi idae vishraamti ani cheppinavaadu nttivaari pedavula chaetanu anyabhaashatoanu ee janulatoa maatalaaduchunnaadu.
For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.
12
Ayinanu vaaru vinanollarairi. Kaavuna vaaru vellli venukaku moggi virugabadi chikku badi pttabaduntlu
To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.
13
Aajnyavembadi aajnya aajnyavembadi aajnya sootramuvembadi sootramu sootramuvembadi sootramu komta ichchata komta achchata yehoavaa vaakyamu meeku vchchunu.
But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
14
Kaabtti yerooshalaemuloanunna yee janulanu aelu apahaasakulaaraa, yehoavaa vaakyamu vinudi
Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
15
Maemu maranamutoa nibamdhana chaesikomtimi paataallamutoa aekamaitiviu updravamu pravaahamuvale vadigaa daatunppudu adi maayoddaku raadu abddhamulanu maaku aashrayamugaa chaesikomtimi maaykrimda daagiyunnaamu ani meeru cheppukonuchunnaarae.
Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:
16
Prabhuvagu yehoavaa eelaaguna selavichchuchunnaadu seeyoanuloa punaadigaa raatini vaesinavaadanu naenae adi parishoadhimpabadina raayi amoolyamaina talaraayi bahu sthiramaina punaadiyaina moolaraayiyaiyunnadi vishvasimchuvaadu kalavarapadadu.
Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste.
17
Naenu nyaayamu kolanoolugaanu neeti mttapugumdugaanu pettedanu vadagamdlu mee maayaasharnyamunu kottivaeyunu daagiyunnachoatu neelllachaeta kottukonipoavunu.
Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
18
Maranamutoa meeru chaesikonina nibamdhana kottivaeya badunu paataallamutoa meeru chaesikonina odambadika nilu vadu pravaahamuvale updravamu mee meedugaa daatu nppudu meeru daanichaeta trokkabadina vaaraguduru
And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
19
Vchchunppudellanu adi mimmunu eedchukonipoavunu prati udayamu prati pagalu prati raatri adi vchchunu itti prakatana grahimchutavalana mahaa bhayamu puttunu.
From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only to understand the report.
20
Pamdukonutaku mamchamu podugu chaaladu kppukonutaku duppati vedlpu chaaladu.
For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it: and the covering narrower than that he can wrap himself in it.
21
Nijamugaa tana kaaryamunu tana aashchryamaina kaarya munu chaeyutaku apoorvamaina tana kaaryamu nonarimchutaku aayana peraajeemu anu komdameeda laechintlu yehoavaa laechunu gibiyoanuloayaloa aayana raegintlu raegunu.
For the LORD shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.
22
Mee bamdhakamulu mari bigimpabadakumduntlu parihaasa kulai yumdakudi bhoomiyamdamtata naashanamu khamditamugaa niyamimpa badenu prabhuvunu sainyamulakadhipatiyunagu yehoavaavalana naenu daani samaachaaramu vimtini
Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.
23
Cheviyoggi naa maata vinudi aalakimchi naenu palukunadi vinudi
Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.
24
Dunnuvaadu vittutaku nityamu tana polamudunnunaa? Atadu dukki pellalu nityamu bddalagottunaa?
Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?
25
Atadu naela sadunuchaesina taruvaata nlla jeelakrrrra chllunu tella jeelakrrrra chllunu goadhumalu varusagaa vittunu yavalanu taanaerparachina chaeniloa chllunu daani amchuna mirapamolakalu vaeyunu gadaa?
When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?
26
Vaani daevudae tagina kramamu vaaniki naerpiyunnaadu aayana vaaniki aa pani boadhimchuchunnaadu.
For his God doth instruct him to discretion, and doth teach him.
27
Saedyagaadu nlla jeelakrrrra padunugala yamtramuchaeta noorchadu bamdichkramulanu jeelakrrrrameeda nadipimpadu gaani krrrrachaeta nlla jeelakrrrranu chuvvachaeta jeelakrrrranu dullla gottunu gadaa?
For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.
28
Manushyulu goadhumalu gaalimpagaa daani naluchuduraa? Saedyagaadunu ellppudu daani noorchuchumdadu ellppudunu atadu bamdichkramunu gurrrramulanu daani meeda nadipimchuchumdadu, daani nalupadu gadaa!
Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen.
29
Janulu sainyamulakadhipatiyagu yehoavaachaeta daani naerchukomduru. Aashchryamaina aaloachanashktiyu adhika buddhiyu anugra himchuvaadu aayanae
This also cometh forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.