బైబిల్

  • యెషయా అధ్యాయము-1
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Ujjiyaa yoataamu aahaaju hijkiyaayanu yoodaaraajula dinamulaloa yoodaanu goorchiyu yerooshalaemunu goorchiyu aamoaju kumaarudagu yesha yaaku kaligina drshanamu.
The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
2
Yehoavaa maatalaaduchunnaadu aakaashamaa, aalakimchumu; bhoomee, cheviyoggumu. Naenu pillalanu pemchi goppavaarinigaa chaesitini vaaru naameeda tirugabadiyunnaaru.
Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
3
Eddu tana kaamamdu nerugunu gaadida somtavaani doddi telisikonunu ishraayaeluku telivilaedu naajanulu yoachimparu
The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.
4
Paapishthi janamaa, doashabharitamaina prajalaaraa, dushtasamtaanamaa, cherupuchaeyu pillalaaraa, meekushrama. Vaaru yehoavaanu visrjimchi yunnaaru ishraayaeluyokka parishuddhadaevuni dooshimturu aayananu vidichi tolagipoayi yunnaaru.
Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.
5
Nityamu tirugubaatu chaeyuchu meeraela imkanu kottabaduduru? Prativaadu nadinettini vyaadhi galigi yunnaadu prativaani gumde balaheenamyyenu.
Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
6
Arakaalu modalukoni talavaraku svsthata komchemainanu laedu ekkada choochinanu gaayamulu debbalu pchchi pumdlu avi pimdabadalaedu kttabadalaedu tailamutoa mettana chaeyabadalaedu.
From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.
7
Mee daeshamu paadaipoayenu mee pttanamulu agnichaeta kaalipoayenu mee yedutanae anyulu mee bhoomini tinivaeyu chunnaaru anyulaku tatsthimchu naashanamuvale adi paadaipoayenu.
Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
8
Draakshatoataloani gudisevalenu doasapaadulaloani paakavalenu muttadi vaeyabadina pttanamuvalenu seeyoanu kumaarte viduvabadiyunnadi.
And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
9
Sainyamulakadhipatiyagu yehoavaa bahu koddipaati shaeshamu manaku nilupani yedala manamu sodomavale numdumu gomorrrraatoa samaana mugaa umdumu.
Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
10
Sodoma nyaayaadhipatulaaraa, yehoavaamaata aala kimchudi. Gomorrrraa janulaaraa, mana daevuni upadaeshamunaku chevi yoggudi.
Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
11
Yehoavaa selavichchina maata idae vistaaramaina mee balulu naakaela? Dahanabalulagu paattaelllunu baagugaa maepina doodala krovvunu naaku vekkasa maayenu koadela rktamamdainanu gorrrrapillala rktamamdainanu maeka poatula rktamamdainanu naakishtamulaedu.
To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.
12
Naa snnidhini kanabadavalenani meeru vchchuchunnaarae naa aavaranamulanu trokkutaku mimmunu rmmnna vaadevadu?
When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?
13
Mee naivaedyamu vyrthamu adi naaku ashyamu puttimchu dhoopaarpanamu daani nikanu taekudi amaavaasyayu vishraamtidinamunu samaajakoota praka tanamunu jaruguchunnavi paapulagumpukoodina utsavasamaajamunu nae noarcha jaalanu.
Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.
14
Mee amaavaasya utsavamulunu niyaamaka kaalamu lunu naaku haeyamulu avi naaku baadhakaramulu vaatini sahimpalaeka visikiyunnaanu.
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.
15
Meeru mee chaetulu chaapunppudu mimmunu choodaka naa knnulu kppukomdunu meeru bahugaa praarthanachaesinanu naenu vinanu mee chaetulu rktamutoa nimdiyunnavi.
And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
16
Mimmunu kadugukonudi shuddhi chaesikonudi. Mee dushkriyalu naaku kanabadakumda vaatini tola gimpudi.
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
17
Keeduchaeyuta maanudi maeluchaeya naerchukonudi nyaayamu jaagrttagaa vichaarimchudi, himsimchabadu vaanini vidipimchudi tamdrilaenivaaniki nyaayamu teerchudi vidhavaraali pksha mugaa vaadimchudi.
Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
18
Yehoavaa ee maata selavichchuchunnaadu ramdi mana vivaadamu teerchukomdamu mee paapamulu rktamuvale errrranivainanu avi himamu vale tellabadunu kempuvale errrranivainanu avi gorrrrabochchuvale tellani vagunu.
Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
19
Meeru smmatimchi naa maata vininayedala meeru bhoomi yokka mamchipadaarthamulanu anubhavimturu.
If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
20
Smmatimpaka tirugabadinayedala nishchayamugaa meeru khdgamu paalaguduru yehoavaa yeelaagunanae selavichchiyunnaadu.
But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.
21
Ayyoa, nmmakamaina nagaramu vaeshya aayenae! Adi nyaayamutoa nimdiyumdenu neeti daaniloa nivasimchenu ippudaitae narahamtakulu daaniloa kaapuramunnaaru.
How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.
22
Nee vemdi mshtaayenu, nee draakshaarasamu neelllatoa kalisi chedipoayenu.
Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:
23
Nee adhikaarulu droahulu domgala sahavaasulu vaaramdaru lamchamu koaruduru bahumaanamulakoraku kanipettuduru tamdrilaenivaaripkshamuna nyaayamu teercharu, vidhava raamdra vyaajyemu vichaarimcharu.
Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
24
Kaavuna prabhuvunu ishraayaeluyokka balishthudunu sainyamulakadhipatiyunagu yehoavaa eelaaguna anukonuchunnaadu aahaa, naa shtruvulanugoorchi naenikanu aayaasapadanu naa viroadhulameeda naenu paga teerchukomdunu.
Therefore saith the Lord, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:
25
Naa hstamu neemeeda petti kshaaramu vaesi nee mshtunu nirmalamu chaesi neeloa kalipina tagaramamtayu teesi vaesedanu.
And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:
26
Modatanumdintlu neeku nyaayaadhipatulanu marala ichchedanu aadiloanumdintlu neeku aaloachanakrtalanu marala niya mimchedanu appudu neetigala pttanamaniyu nmmakamaina nagaramaniyu neeku paeru pettabadunu.
And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.
27
Seeyoanuku nyaayamu chaetanu tirigi vchchina daani nivaasulaku neetichaetanu vimoachanamu kalugunu.
Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
28
Atikramamu chaeyuvaarunu paapulunu nishshaeshamugaa naashanamaguduru yehoavaanu visrjimchuvaaru layamaguduru.
And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.
29
Meeru ichchhayimchina mstakivrukshamunugoorchi vaaru siggupaduduru meeku samtoashakaramulaina toatalanugoorchi mee mukha mulu errrrabaarunu
For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
30
Meeru aakulu vaadu mstakivrukshamuvalenu neerulaeni toatavalenu aguduru.
For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
31
Balavamtulu naarapeechuvale numduru, vaari pani agni kanamuvale numdunu aarpuvaadevadunu laeka vaarunu vaari paniyu bottigaa kaalipoavunu.
And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.