బైబిల్

  • యెషయా అధ్యాయము-29
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Areeyaeluku shrama daaveedu damdu digina areeyaelu pttanamunaku shrama samvtsaramu vembadi samvtsaramu gadavaneeyudi pamdugalanu kramamugaa jaruganeeyudi.
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
2
Naenu areeyaelunu baadhimpagaa duhkhamunu vilaapamunu kalugunu amduchaeta adi nijamugaa naaku agnigumdamagunu.
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
3
Naenu neetoa yuddhamuchaeyuchu neechuttu shibiramu vaeyudunu. Neekedurugaa koata ktti muttadi dibba vaeyudunu.
And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
4
Appudu neevu anapabadi naelanumdi palukuchumduvu nee maatalu naelanumdi yokadu gusagusalaadu ntlum dunu krnapishaachi svaramuvale nee svaramu naelanumdi vchchunu nee paluku dhoolliloanumdi gusagusalugaa vinabadunu.
And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.
5
Nee shtruvula samoohamu lekkaku isuka raenuvulamta vistaaramugaa numdunu baadhimchuvaari samoohamu egiripoavu pottuvale numdunu hathaattugaa okka nimishamuloanae yidi sambha vimchunu.
Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly.
6
Urumutoanu bhookampamutoanu mahaa shbdamutoanu sudigaali tupaanulatoanu dahimchu agnijvaalala toanu sainyamulakadhipatiyagu yehoavaa daani shikshimchunu.
Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.
7
Areeyaelutoa yuddhamu chaeyu samsta janula samooha munu daanimeedanu daani koatameedanu yuddhamu chaeyuvaarunu daani baadhaparachuvaaramdarunu raatri knna svpnamu vale umduru.
And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.
8
Aakaligonna vaadu kalaloa bhoajanamuchaesi maelkonagaa vaani praanamu truptipadakapoayintlunu dppigoninavaadu kalaloa paanamuchaesi maelkonagaa sommasillinavaani praanamu imkanu aashagoni yunntlunu seeyoanu komdameeda yuddhamuchaeyu janamula samoohamamtatiki sambhavimchunu.
It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.
9
Janulaaraa, taeri choodudi vismayamomdudi mee kamdlanu chedagottukonudi gruddivaaragudi draakshaarasamu laekayae vaaru mttulaiyunnaaru mdyapaanamu chaeyakayae tooluchunnaaru.
Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.
10
Yehoavaa meemeeda gaadhanidraatmanu kummarimchi yunnaadu meeku naetramulugaa unna pravktalanu chedagotti yunnaadu meeku shirssulugaa unna deerghadrshulaku musuku vaesi yunnaadu.
For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered.
11
Deeninamtatinigoorchina prakatana goodhamaina gramtha vaakyamulavale unnadi okaduneevu dayachaesi deeni chaduvumani cheppi akshara mulu telisinavaaniki vaanini appagimchunu; atadu adi naavalana kaadu adi goodhaarthamugaa unnadani cheppunu.
And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed:
12
Mariyuneevu dayachaesi deeni chaduvumani cheppi akshara mulu teliyanivaaniki daanini appagimchunu atadu aksharamulu naaku teliyavanunu.
And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
13
Prabhuvu eelaagu selavichchiyunnaadu ee prajalu noatimaatatoa naayoddaku vchchu chunnaaru pedavulatoa nnnu ghanaparachuchunnaaru gaani tama hrudayamunu naaku dooramu chaesikoni yunnaaru vaaru naayedala choopu bhayabhktulu maanavula vidhu lanubtti vaaru naerchukoninavi.
Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:
14
Kaagaa naenu marala ee janulayedala oka aashchrya kaaryamu jarigimtunu bahu aashchryamugaa jarigimtunu vaari jnyaanula jnyaanamu vyrthamagunu vaari buddhimamtula buddhi marugaipoavunu.
Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.
15
Tama aaloachanalu yehoavaaku kanabadakumda loaloa pala vaatini maruguchaeya joochuvaariki shrama. Mmmu nevaru choochedaru? Maa pani yevariki teli yunu? Anukoni cheekatiloa tama kriyalu jari gimchuvaariki shrama.
Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us?
16
Ayyoa, meeremta moorkhulu? Kummarikini mamtikini bhaedamulaedani yemchadagunaa? Chaeyabadina vstuvu daani chaesinavaarigoorchiitadu nnnu chaeyalaedanavchchunaa? Roopimpabadina vstuvu roopimchinavaanigoorchiitaniki buddhilaedanavchchunaa?
Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?
17
Ikanu koddi kaalamaina taruvaatanae gadaa lebaanoanu pradaeshamu phalavamtamaina polamagunu phalavamtamaina polamu vanamani yemchabadunu.
Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
18
Aa dinamuna chevitivaaru gramthavaakyamulu vimduru amdhakaaramu kaliginanu gaadhaamdhakaaramu kaliginanu gruddivaaru knnulaara choochedaru.
And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
19
Yehoavaayamdu deenulaku kalugu samtoashamu adhika magunu manushyulaloa beedalu ishraayaeluyokka parishuddha daevuniyamdu anamdimchedaru.
The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
20
Balaatkaarulu laekapoavuduru parihaasakulu nashimchedaru.
For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:
21
Keeduchaeya ytnimchuchu okka vyaajyemunu btti yitarulanu paapulanugaa chaeyuchu gummamuloa tmmunu gddimchuvaanini pttukonavalenani uri nodduchu maayamaatalachaeta neetimamtuni paddroayuvaaru narakabaduduru.
That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought.
22
Amduchaetanu abraahaamunu vimoachimchina yehoavaa yaakoabu kutumbamunugoorchi yeelaagu sela vichchuchunnaadu ikameedata yaakoabu siggupadadu ikameedata atani mukhamu tellabaaradu.
Therefore thus saith the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale.
23
Atani samtaanapuvaaru tama mdhya naenu chaeyu kaaryamunu choochunppudu naa naamamunu parishuddhaparachuduru yaakoabu parishuddhadaevuni parishuddhaparachuduru ishraayaelu daevuniki bhayapaduduru.
But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.
24
Chamchala buddhigalavaaru vivaekulaguduru sanuguvaaru upadaeshamunaku loabaduduru.
They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.