బైబిల్

  • నిర్గమకాండము అధ్యాయము-9
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Taruvaata yehoavaa moashaetoa itlanenuneevu pharoayoddaku velllinnnu saevimchutaku naa prajalanu poanimmu.
Then the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
2
Neevu vaarini poaniyyanollaka imkanu vaarini nirbamdhimchinayedal
For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
3
Idigoa yehoavaa baahubalamu polamuloanunna nee pashuvulameedikini nee gurrrramulameedikini gaadidalameedikini omtelameedikini eddula meedikini gorrrrala meedikini vchchunu, mikkili baadhakaramaina tegulu kalugunu.
Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which is in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen, and upon the sheep: there shall be a very grievous murrain.
4
Ayitae yehoavaa ishraayaelee yula pashuvulanu aiguptu pashuvulanu vaeruparachunu; ishraayaeleeyulakunna vaatnnitiloa okkatainanu chaavadani hebreeyula daevudagu yehoavaa selavichchuchunnaadani
And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children's of Israel.
5
Mariyu yehoavaa kaalamu nirnayimchiraepu yehoavaa ee daeshamuloa aa kaaryamu jarigimchunanenu.
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land.
6
Marunaadu yehoavaa aa kaaryamu chaeyagaa aigupteeyula pashuvulnniyu chchchenu gaani ishraayaeleeyula pashuvulaloa okatiyu chaavalaedu.
And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
7
Pharoa aa samgati telisikona pampinppudu ishraayaelu pashuvulaloa okatiyu chaavalaedu; ayinanu appatikini pharoa hrudayamu kathinamai namduna janulanu pampaka poayenu.
And Pharaoh sent, and, behold, there was not one of the cattle of the Israelites dead. And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go.
8
Kaagaa yehoavaameeru mee pidikilllanimda aavapu buggi teesikonudi, moashae pharoa knnulayeduta aakaashamuvaipu daani chllavalenu.
And the LORD said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh.
9
Appudu adi aiguptu daesha mamtata snnapu dhoolliyai aiguptu daeshamamtata manushyula meedanu jamtuvulameedanu pokkulu pokku ddduru lagunani moashae aharoanulatoa cheppenu.
And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.
10
Kaabtti vaaru aavapubuggi teesikonivchchi pharoa yeduta nilichiri. Moashae aakaashamuvaipu daani chllagaanae adi manushyulakunu jamtuvulakunu pokkulu pokku dddurulaayenu.
And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast.
11
Aa dddurulavalana shakunagaamdru moashaeyeduta niluva laekapoayiri aa dddurulu shakunagaamdrakunu aigupteeyu lamdarikini puttenu.
And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians.
12
Ayinanu yehoavaa moashaetoa cheppintlu yehoavaa pharoa hrudayamunu kathinaparachenu, atadu vaari maata vinakapoayenu.
And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.
13
Taruvaata yehoavaa moashaetoa itlanenuhebree yula daevudaina yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadu; neevu tellavaaragaanae laechipoayi pharoayeduta nilichinnnu saevimchutaku naa janulanu poanimmu.
And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
14
Samsta bhoomiloa naavamtivaarevarunu laerani neevu telisikonavalenani ee saari naenu naa tegullllnniyu nee hrudayamu nochchunamtagaa nee saevakulameedikini nee prajalameedikini pampedanu;
For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth.
15
Bhoomimeeda numdakumda neevu nashimchipoavuntlu naenu naa cheyyi chaapiyumtinaeni ninnunu nee janulanu tegulutoa kottivaesiyumdunu.
For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
16
Naa balamunu neeku choopuntlunu, bhooloaka mamdamtata naa naamamunu prachuramu chaeyuntlunu imdukae naenu ninnu niya mimchitini.
And in very deed for this cause have I raised thee up, for to shew in thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth.
17
Neevu imka naa prajalanu poaniyyanollaka vaarimeeda aatishayapaduchunnaavu.
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
18
Idigoa raepu ee vaellaku naenu mikkili baadha karamaina vadagamdlanu kuripimche danu; aigupu taraajyamu sthaapimchina dinamu modalukoni yidivaraku amduloa atti vadagamdlu padalaedu.
Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
19
Kaabtti neevu ippudu pampi nee pashuvulanu polamulaloa neeku kaliginadi yaavttunu tvaragaa bhdramuchaeyumu. Imtiki rppimpabadaka polamuloa umdu prati manushyunimeedanu jamtuvu meedanu vadagamdlu kuriyunu, appudu avi chchchunani cheppumanenu.
Send therefore now, and gather thy cattle, and all that thou hast in the field; for upon every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.
20
Pharoa saevakulaloa yehoavaa maataku bhayapadinavaadu tana saevakulanu tana pashuvulanu imdlaloaniki tvaragaa rppimchenu.
He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:
21
Ayitae yehoavaa maata lkshyapettanivaadu tana panivaarini tana pashuvulanu polamuloa umdanichchenu.
And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.
22
Yehoavaanee cheyyi aakaashamuvaipu choopumu; aiguptudaeshamamdali manushyulameedanu jamtuvulameedanu polamula kooralnnitimeedanu vadagamdlu aiguptu daeshamamtata padunani moashaetoa cheppenu.
And the LORD said unto Moses, Stretch forth thine hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt.
23
Moashae tanakrrrranu aakaashamuvaipu ettinppudu yehoavaa urumulanu vadagamdlanu kalugajaeyagaa pidugulu bhoomimeeda paduchumdenu. Yehoavaa aiguptudaeshamumeeda vadagamdlu kuripimchenu.
And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt.
24
Aalaagu vadagamdlunu vadagamdlatoa kalisina pidugulunu bahu balamaina vaayenu. Aiguptu daeshamam damtatanu adi raajyamainadi modalukoni yennadunu attivi kalugalaedu.
So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.
25
Aa vadagamdlu aiguptudaeshamamdamtata manushyula naemi jamtuvula naemi bayatanunnadi yaavttunu nashimpachaesenu. Vadagamdlu polamuloani prati kooranu chedagottenu, polamuloani prati chettunu viruga gottenu.
And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field.
26
Ayitae ishraayaeleeyulunna goashenu daeshamuloa maatramu vadagamdlu padalaedu.
Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.
27
Idi choodagaa pharoa moashae aharoanulanu piluvanampinaenu eesaari paapamuchaesiyunnaanu; yehoavaa nyaayavamtudu, naenunu naa janulunu durmaargulamu;
And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked.
28
Imtamttuku chaalunu; ikanu brhmaamdamaina urumulu vadagamdlu raakumduntlu yehoavaanu vaedukonudi, mimmunu poanichchedanu, mimmunu ikanu nilupanani vaaritoa cheppagaa
Intreat the LORD (for it is enough) that there be no more mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer.
29
Moashae atani choochinaenu ee pttanamunumdi bayalu velllagaanae naa chaetulu yehoavaavaipu ettedanu. Ee urumulu maanunu, ee vadagamdlunu ikameedata padavu. Amduvalana bhoomi yehoavaadani neeku teliyabadunu.
And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the LORD'S.
30
Ayinanu neevunu nee saevakulunu ikanu daevudaina yehoa vaaku bhayapadarani naaku telisiyunnadanenu.
But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God.
31
Appudu janupachetlu puvvulu poosenu, yavalachaelu vennulu vaesinavi ganuka janupa yavalachaelunu chedagottabadenu gaani
And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.
32
Goadhumalu merapamolakalu edaganamduna avi chedagotta badalaedu.
But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.
33
Moashae pharoanu vidichi aa pttanamunumdi bayalu vellli yehoavaavaipu tana chaetulu ettinppudu aa yurumulunu vadagamdlunu nilichipoayenu, vrshamu bhoomi meeda kuriyuta maanenu.
And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands unto the LORD: and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth.
34
Ayitae pharoa vrshamunu vada gamdlunu urumulunu nilichipoavuta choochi, atadunu atani saevakulunu imka paapamu chaeyuchu tama hrudaya mulanu kathinaparachukoniri.
And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.
35
Yehoavaa moashaedvaaraa palikintlu pharoa hrudayamu kathinamaayenu; atadu ishraayaeleeyulanu poaniyyaka poayenu.
And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.