బైబిల్

  • నిర్గమకాండము అధ్యాయము-5
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Taruvaata moashae aharoanulu vchchi pharoanuchoochiishraayaeleeyula daevudaina yehoavaa arnyamuloa naaku utsavamu chaeyutaku naa janamunu poanimmani aajnyaapimchuchunnaadaniri.
And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith the LORD God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness.
2
Pharoanaenu atani maata vini ishraayaeleeyulanu poanichchutaku yehoavaa evadu? Naenu yehoavaanu eruganu, ishraayaeleeyulanu poaneeya nanenu.
And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go.
3
Appudu vaaruhebreeyula daevudu mmmunu edurkonenu, selavaina yedala maemu arnyamuloaniki moodu dinamula prayaanamamta dooramupoayi maa daevudaina yehoavaaku bali arpimchuda
And they said, The God of the Hebrews hath met with us: let us go, we pray thee, three days' journey into the desert, and sacrifice unto the LORD our God; lest he fall upon us with pestilence, or with the sword.
4
Amduku aiguptu raajumoashae aharoanoo, ee janulu tama panulanu chaeyakumda meeraela aapu chunnaaru? Mee baruvulu moayutaku pomdanenu.
And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens.
5
Mariyu pharoaidigoa ee janamu ippudu vistarimchiyunnadi; vaaru tama baruvulanu vidichi teerikagaa numduntlu meeru chaeyuchunnaarani vaaritoa anenu.
And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens.
6
Aa dinamuna pharoa prajalapainunna kaaryaniyaamakulakunu vaari naayakulakunu itlu aajnyaapimchenu
And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying,
7
Itukalu chaeyutaku meeru ikameedata ee janulaku gddi iyya koodadu, vaaru vellli taamae gddi koorchukonavalenu.
Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
8
Ayinanu vaaru idivaraku chaesina yitukala lekkanae vaari meeda moapavalenu, daaniloa aemaatramunu tkkuva chaeyavddu; vaaru soamarulu ganukamaemu vellli maa daevuniki bali nrpimchutaku
And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.
9
Aa manushyulachaeta ekkuva pani chaeyimpavalenu, daaniloa vaaru kshtapadavalenu, abddhapumaatalanu vaaru lkshyapettakoodadanenu.
Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.
10
Kaabtti prajalu kaarya niyaamakulunu vaari naayakulunu poayi prajalanu choochinaenu meeku gddi iyyanu;
And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.
11
Meeru vellli meeku gddi yekkada dorakunoa akkada meerae sampaadimchu konudi, ayitae mee paniloa naemaatramunu tkkuva chaeyabadadani pharoa selavichchenaniri.
Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished.
12
Appudu prajalu gddiki maarugaa koyya kaalu koorchutaku aiguptu daeshamam damtatanu chediri poayiri.
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.
13
Mariyu kaaryaniyaamakulu vaarini tvarapetti gddi unnppativalenae yaenaatipani aanaadae mugimchudaniri.
And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw.
14
Pharoa kaarya niyaamakulu taamu ishraayaeleeyulaloa vaari meeda umchina naayakulanu kottieppativale mee lekka choppuna itukalanu ninna naedu meeru aela chaeyimchalaedani adugagaa
And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore?
15
Ishraayaeleeyula naayakulu pharoa yoddaku vchchitama daasula yedala tama remdukitlu jarigimchuchunnaaru?
Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
16
Tama daasulaku gddiniyyaru ayitae itukalu chaeyudani maatoa cheppuchunnaaru; chittagimchumu, vaaru tamari daasulanu kottuchunnaaru; ayitae tppidamu tamari prajalayamdae yunnadani morrapettiri.
There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people.
17
Amdukatadumeeru soamarulu meeru soamarulu amduchaeta maemu vellli yehoavaaku balinrpimchutaku selavimmani meeradugu chunnaaru.
But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD.
18
Meeru pomdi, panichaeyudi, gddi meekiyya badadu, ayitae itukala lekka meerppagimpaka tppadani cheppenu.
Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks.
19
Mee itukala lekkaloa naemaatramunu tkkuva chaeyavddu, aenaati pani aanaadae chaeyavalenani raaju selaviyyagaa, ishraayaeleeyula naayakulu taamu duravsthaloa padiyunntlu telisikoniri.
And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task.
20
Vaaru pharoa yoddanumdi bayaludaeri vchchuchu, tmmunu edurkonu taku daariloa nilichiyunna moashae aharoanulanu kalisikoni
And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:
21
Yehoavaa mimmu choochi nyaayamu teerchunu gaaka; pharoa yedutanu atani daasula yedutanu mmmunu ashyulanugaa chaesi mmmu champutakai vaarichaetiki khdga michchitirani vaaritoa anagaa
And they said unto them, The LORD look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.
22
Moashae yehoavaa yoddaku tirigi vellliprabhuvaa, neevaela ee prajalaku keedu chaesitivi? Nnnaela pampitivi?
And Moses returned unto the LORD, and said, Lord, wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me?
23
Naenu nee paerata maatalaadutaku pharoa yoddaku vchchinppatinumdi atadu ee janulaku keedae chaeyuchunnaadu, nee janulanu neevu vidi pimpanu laedanenu.
For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil to this people; neither hast thou delivered thy people at all.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.