బైబిల్

  • నిర్గమకాండము అధ్యాయము-3
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Moashae midyaanu yaajakudaina yitroa anu tana maama mamdanu maepuchu, aa mamdanu arnyamu avatalaku toalukoni daevuni prvatamaina hoaraebuku vchchenu.
Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.
2
Oka poda nadimini agnijvaalaloa yehoavaa doota ataniki prtykshamaayenu. Atadu choochinppudu agni valana aa poda mamduchumdenu. Gaani poda kaalipoalaedu.
And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.
3
Appudu moashaeaa poda yaela kaalipoalaedoa naenu aa tttu vellli yee goppavimta choochedananukonenu.
And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.
4
Daanini choochutaku atadu aa tttu vchchuta yehoavaa choochenu. Daevudu aa poda nadumanumdimoashae moashae ani atanini pilichenu. Amdukataduchittamu prabhuvaa anenu.
And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
5
Amdukaayanadggaraku raavddu, nee paadamula numdi nee cheppulu viduvumu, neevu nilichiyunna sthalamu parishuddha pradaeshamu anenu.
And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.
6
Mariyu aayananaenu nee tamdri daevudanu, abraahaamu daevudanu issaaku daevudanu yaakoabu daevudanu ani cheppagaa moashae tana mukha munu kppukoni daevunivaipu chooda verachenu.
Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.
7
Mariyu yehoavaa yitlanenunaenu aiguptuloanunna naa prajala baadhanu nishchayamugaa choochitini, panulaloa tmmunu kshtapettuvaarinibtti vaaru pettina moranu vimtini, vaari duhkhamulu naaku telisae yunnavi.
And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
8
Kaabtti aigupteeyula chaetiloanumdi vaarini vidipimchutakunu, aa daeshamuloanumdi vishaalamaina mamchi daeshamunaku, anagaa kanaaneeyulaku hitteeyulaku amoareeyulaku perijjeeyu laku hivveeyulaku yebooseeyulaku nivaassthaanamai, paalu taenelu pravahimchu daeshamunaku vaarini nadipimchu takunu digivchchi yunnaanu.
And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites.
9
Ishraayaeleeyula mora nijamugaa naayoddaku chaerinadi, aigupteeyulu vaarinipettu chunna himsa choochitini.
Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
10
Kaagaa rmmu, ninnu pharoayoddaku pampedanu; ishraayaeleeyulaina naa prajalanu neevu aiguptuloanumdi toadukoni poavalenanenu.
Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
11
Amduku moashaenaenu pharoa yoddaku velllutakunu, ishraayaeleeyu lanu aiguptu loanumdi toadukoni poavutakunu emtativaada nani daevunitoa anagaa
And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
12
Aayananishchayamugaa naenu neeku toadai yumdunu, naenu ninnu pampitinanutaku idi neeku soochana; neevu aa prajalanu aiguptuloanumdi toadu koni vchchina taruvaata meeru ee prvatamumeeda daevuni saevimchedaranenu.
And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
13
Moashaechittagimchumu; naenu ishraayaeleeyulayoddaku vellli vaarini choochimee pitarula daevudu mee yoddaku nnnu pampenani vaaritoa cheppagaa vaaruaayana paeraemi ani adigina yedala vaaritoa nae naemi cheppavalenani daevuni nadigenu.
And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?
14
Amduku daevudunaenu unnavaadanu anu vaadanaiyunnaanani moashaetoa cheppenu. Mariyu aayanaumdunanuvaadu meeyoddaku nnnu pampenani neevu ishraayaeleeyulatoa cheppavalenanenu.
And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.
15
Mariyu daevudu moashaetoa nitlanenumee pitarula daevudaina yehoavaa, anagaa abraahaamu daevudu issaaku daevudu yaakoabu daevudu naina yehoavaa mee yoddaku nnnu pampenani neevu ishraayaeleeyulatoa cheppavalenu. Niramtaramu naa naamamu idae, tarataramulaku idi naa jnyaapakaarthaka naamamu.
And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.
16
Neevu vellli ishraayaeleeyula peddalanu poagu chaesimee pitarula daevudaina yehoavaa, anagaa abraahaamu issaaku yaakoabula daevudu, naaku prtykshamai yitlanenu naenu mimmunu, aiguptuloa meeku sambhavimchina daanini, nishchayamugaa choochitini,
Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt:
17
Aiguptu baadhaloanumdi paalu taenelu pravahimchu daeshamunaku, anagaa kanaaneeyulu hitteeyulu amoareeyulu perijjeeyulu hivveeyulu yebooseeyulunna daeshamunaku mimmu rppimchedanani selavichchitinani vaaritoa cheppumu.
And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.
18
Vaaru nee maata vimduru ganuka neevunu ishraayaeleeyula peddalunu aiguptu raaju noddaku vellli atani choochihebreeyula daevudaina yehoavaa maaku prtykshamaayenu ganuka maemu arnyamunaku moodudinamula prayaana mamta dooramu poayi maa daevudaina yehoavaaku balini samrpimchudumu selavimmani atanitoa cheppa valenu.
And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, The LORD God of the Hebrews hath met with us: and now let us go, we beseech thee, three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD our God.
19
Aiguptu raaju mahaabalamutoa mee meediki vchchi mimmu poaniyyadani naenerugudunu;
And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
20
Kaani, naenu naa cheyyi chaapi aiguptu mdhyamuna naenu chaeya dalachiyunna naa adbhu tamulnnitini choopi daani paaduchaesedanu. Atutaruvaata atadu mimmu pampivaeyunu.
And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.
21
Janula yedala aigupteeyulaku kataakshamu kalugajaesedanu ganuka meeru velllunppudu vttichaetulatoa velllaru.
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
22
Prati streeyu tana porugudaanini tana yimtanumdu daanini vemdi nagalanu bamgaarunagalanu vstramulanu immani adigi teesikoni, meeru vaatini mee kumaarulakunu mee kumaartelakunu dharimpachaesi aigupteeyulanu doachukomduranenu.
But every woman shall borrow of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil the Egyptians.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.