బైబిల్

  • నిర్గమకాండము అధ్యాయము-19
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Ishraayaeleeyulu aiguptu daeshamunumdi bayaludaerina moodavanelaloa, vaaru bayalu daerinanaadae moodava nela aarambhadinamamdae, vaaru seenaayi arnyamunaku vchchiri.
In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
2
Vaaru repheedeemunumdi bayaludaeri seenaayi arnyamunaku vchchi aa arnyamamdu digiri. Akkada aa prvatamu eduta ishraayaeleeyulu vidasiri.
For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount.
3
Moashae daevuniyoddaku ekki poavagaa yehoavaa aa prvatamu numdi atani pilichineevu yaakoabu kutumbikulatoa muchchatimchi ishraayaeleeyulaku telupavalasina daemanagaa
And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel;
4
Naenu aigupteeyulaku aemi chaesitinoa, mimmunu gdda rekkalameeda moasi naa yoddaku mimmu netlu chaerchu komtinoa meeru choochitiri.
Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.
5
Kaagaa meeru naa maata shrddhagaa vini naa nibamdhana nanusarimchi nadichinayedala meeru samstadaesha janulaloa naaku svakeeya sampaadya magu duru.
Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine:
6
Samstabhoomiyu naadaegadaa. Meeru naaku yaajaka roopakamaina raajyamugaanu parishuddhamaina janamu gaanu umdurani cheppumu; neevu ishraayaeleeyulatoa palukavalasina maatalu ivae ani cheppagaa
And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
7
Moashae vchchi prajala peddalanu pilipimchi yehoavaa tana kaajnyaapimchina aa maatalnniyu vaariyeduta teliyaparachenu.
And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him.
8
Amduku prajalamdaruyehoavaa cheppinadamtayu chaeseda mani yaekamugaa uttaramichchiri. Appudu moashae tirigi vellli prajala maatalanu yehoavaaku teliyachaesenu.
And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD.
9
Yehoavaa moashaetoaidigoa naenu neetoa maatalaadu nppudu prajalu vini niramtaramu neeyamdu nmmaka mumchu ntlu naenu kaaru mbbulaloa neeyoddaku vchchedanani cheppenu. Moashae prajala maatalanu yehoavaatoa cheppagaa
And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD.
10
Yehoavaa moashaetoaneevu prajalayoddaku vellli naedunu raepunu vaarini parishuddhaparachumu; vaaru tama bttalu udukukoni
And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,
11
Moodavanaatiki siddhamugaa numdavalenu; moodavanaadu yehoavaa prajalamdari knnula eduta seenaayi prvatamumeediki digivchchunu.
And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
12
Neevu chuttu prajalaku maeranu aerparachimeeru ee prvatamu ekkavddu, daani amchunu muttavddu, bhdramu sumee ee prvatamu muttu prativaaniki maranashiksha tppaka vidhimpabadavalenu.
And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
13
Evadunu chaetitoa daani muttakoodadu, muttinavaadu raalllatoa kottabadavalenu laeka podavabadavalenu, manushyudugaani mrugamugaani bradukakoodadu, boordhvani chaeyunppudu vaaru prvatamuyoddaku raavale nanenu.
There shall not an hand touch it, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, it shall not live: when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount.
14
Appudu moashae prvatamumeedanumdi prajala yoddaku digi vchchi prajalanu parishuddhaparachagaa vaaru tama bttalanu uduku koniri.
And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
15
Appudatadumoodavanaatiki siddhamugaa numdudi; ae purushudu streeni chaerakoodadani cheppenu.
And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives.
16
Moodavanaadu udayamainppudu aa prva tamumeeda urumulu merupulu saamdramaeghamu boora yokka mahaadhvaniyu kalugagaa paallemuloani prajalamdaru vanakiri.
And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled.
17
Daevunini edurkonutaku moashae paallemu loanumdi prajalanu avatalaku rppimpagaa vaaru prvatamu diguvanu nilichiri.
And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
18
Yehoavaa agnitoa seenaayi prvatamumeediki digi vchchinamduna adamtayu dhoomamayamai yumdenu. Daani dhoomamu kolimi dhoomamuvale laechenu, prvatamamtayu mikkili kampimchenu.
And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
19
Aa boordhvani amtakamtaku biggaragaa mroagenu. Moashae maatalaaduchumdagaa daevudu kamthsvaramuchaeta ataniki uttaramichchuchumdenu.
And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.
20
Yehoavaa seenaayi prvatamumeediki, anagaa aa prvata shikharamumeediki digi vchchenu. Yehoavaa prvata shikharamumeediki rmmani moashaenu piluvagaa moashae ekkipoayenu
And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.
21
Appudu yehoavaaprajalu choochutaku yehoavaa yoddaku hddumeeri vchchi vaariloa anaekulu nashimpakumduntlu neevu digipoayi vaariki khamditamugaa aajnyaapimchumu.
And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.
22
Mariyu yehoavaa vaarimeeda padakumduntlu yehoavaayoddaku chaeru yaajakulu tmmutaamae parishuddha parachukona valenani moashaetoa cheppagaa
And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
23
Moashae yehoavaatoaprajalu seenaayi prvatamu ekkalaeru. Neevuprvatamunaku maeralanu aerparachi daani parishuddhaparacha valenani maaku khamditamugaa aajnyaapimchitivanenu.
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
24
Amduku yehoavaaneevu digi velllumu, neevunu neetoa aharoanunu ekki raavalenu. Ayitae yehoavaa vaari meeda padakumduntlu yaajakulunu prajalunu aayana yoddaku vchchutaku maeranu
And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.
25
Moashae prajalayoddaku vellli aa maata vaaritoa cheppenu.
So Moses went down unto the people, and spake unto them.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.