బైబిల్

  • నిర్గమకాండము అధ్యాయము-17
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Taruvaata ishraayaeleeyula srvasamaajamu yehoavaa maata choppuna tama prayaanamulaloa seenu arnyamunumdi prayaanamaipoayi repheedeemuloa digiri. Prajalu tamaku traaga neelllulaenamduna
And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink.
2
Moashaetoa vaadimchuchutraagutaku maaku neelllimmani adugagaa moashaemeeru naatoa vaadimpanaela, yehoavaanu shoadhimpanaela ani vaaritoa cheppenu.
Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?
3
Akkada prajalu neelllulaeka dppigoni moashaemeeda sanuguchuidemduku? Mmmunu maa pillalanu maa pashuvulanu dppichaeta champutaku aiguptuloa numdi ikkadiki teesi koni vchchitiraniri.
And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
4
Appudu moashae yehoavaaku morrapettuchuee prajalanu naenaemi chaeyudunu? Komtasaepatiki nnnu raalllatoa kotti champudu ranenu.
And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
5
Amduku yehoavaa neevu ishraayaeleeyula peddalaloa komdarini teesikoni prajalaku mumdugaa pommu; neevu nadini kottina nee krrrranu chaeta pttukoni pommu
And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.
6
Idigoa akkada hoaraebuloani bamdameeda naenu neeku edurugaa nilichedanu; neevu aa bamdanu kottagaa prajalu traagutaku daaniloanumdi neelllu bayaludaerunani moashaetoa selaviyyagaa moashae ishraayaeleeyula peddala knnula yeduta atlu chaesenu.
Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
7
Appudu ishraayaeleeyulu chaesina vaadamunu bttiyu yehoavaa mana mdhya unnaadoa laedoa ani vaaru yehoavaanu shoadhimchutanu bttiyu atadu aa choatiki mssaa aniyu mereebaa aniyu paerlu pettenu.
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?
8
Taruvaata amaalaekeeyulu vchchi repheedeemuloa ishraa yaeleeyulatoa yuddhamuchaeyagaa
Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
9
Moashae yehoashuvatoamanakoraku manushyulanu aerparachi vaarini teesikoni bayaluvellli amaalaekeeyulatoa yuddhamuchaeyumu; raepu naenu daevuni krrrranu chaetapttukoni aa komda shikharamumeeda nilichedananenu.
And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand.
10
Yehoashuva moashae tanatoa cheppintlu chaesi amaalaekeeyulatoa yuddhamaadenu; moashae aharoanu, hooru anuvaaru aa komda shikhara mekkiri
So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
11
Moashae tana cheyyi paikettinppudu ishraayaeleeyulu gelichiri; moashae tana cheyyi dimpinppudu amaalaekeeyulu gelichiri,
And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.
12
Moashae chaetulu baruvekkagaa vaaru oka raayi teesikoni vchchi atadu daanimeeda koorchumdutakai daanivaesiri. Aharoanu hoorulu okadu ee prkkanu okadu aa prkkanu atani chaetulanu aadukonagaa atani chaetulu sooryudu astamimchuvaraku nilukadagaa umdenu.
But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
13
Atlu yehoashuva kttivaadichaeta amaalaeku raajunu atani janulanu gelichenu.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
14
Appudu yehoavaa moashaetoa nitlanenunaenu amaalaekeeyula paeru aakaashamukrimda numdakumda bottigaa tudichivaeyudunu ganuka jnyaapakaartha mugaa gramdhamuloa deeni vraasi yehoashuvaku vini pim
And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
15
Taruvaata moashae oka balipeethamunu ktti daaniki yehoavaa nissee ani paeru petti
And Moses built an altar, and called the name of it Jehovahnissi:
16
Amaalaekee yulu tamachaetini yehoavaa simhaasanamunaku viroadha mugaa ettiri ganuka yehoavaaku amaalaekeeyulatoa tarataramulavaraku yuddhamanenu.
For he said, Because the LORD hath sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.