బైబిల్

  • నిర్గమకాండము అధ్యాయము-8
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Taruvaata yehoavaa moashaetoa itlanenuneevu pharoa yoddaku vellli atanitoa nnnu saevimchutaku naa janulanu poanimmu;
And the LORD spake unto Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.
2
Neevu vaarini poaniyyanollaniyedala idigoa naenu nee poli maeralnnitini kppalachaeta baadhimchedanu.
And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
3
Aetiloa kppalu vistaaramugaa puttunu; avi nee yimta nee padakagadiloaniki nee mamchamumeediki nee saevakula yimdlaloaniki nee janulameediki nee poyilaloaniki nee pimdi pisuku totlaloaniki ekki vchchunu;
And the river shall bring forth frogs abundantly, which shall go up and come into thine house, and into thy bedchamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneadingtroughs:
4
Aa kppalu nee meediki nee janula meediki nee saevakulamdarimeediki vchchunani yehoavaa selavichchuchunnaadani cheppuma nenu.
And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
5
Mariyu yehoavaa moashaetoa itlanenuneevu aharoanunu choochinee krrrra pttukoni yaetipaayala meedanu kaaluvalameedanu cheruvula meedanu nee cheyyi chaapi aiguptu daeshamumeediki kppalanu raajaeyumani atanitoa cheppumanagaa
And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.
6
Aharoanu aiguptu jalamulameeda tana cheyyi chaapenu; appudu kppalu ekkivchchi aiguptu daeshamunu kppenu.
And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.
7
Shakunagaamdru kooda tama mamtramulavalana alaagu chaesi aiguptu daeshamu meediki kppalanu raajaesiri.
And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
8
Appudu pharoa moashae aharoanulanu pilipimchinaa yoddanumdi naa janulayodda numdi ee kppalanu tolagimchumani yehoavaanu vaedu konudi, appudu yehoavaaku bali arpimchutaku ee prajalanu ag
Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD.
9
Amduku moashaennnu gelichinttugaa neevu atishayimpavchchunu, ee kppala shaeshamu aetiloanae umduntlunu avi nee meedanu nee yimdlaloanu umdakumda champabaduntlunu nee korakunu nee saevaka
And Moses said unto Pharaoh, Glory over me: when shall I intreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, that they may remain in the river only?
10
Amdukatadumaa daevudaina yehoavaa vamti vaarevarunu laeru ani neevu telisikonuntlu nee maata choppuna jarugunu;
And he said, To morrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God.
11
Anagaa kppalu nee yodda numdiyu nee yimdlaloa numdiyu nee saevakula yodda numdiyu nee prajalayoddanumdiyu tolagi poavunu; avi yaetiloanae umdunanenu.
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
12
Moashae aharoanulu pharoa yoddanumdi bayalu velllinppudu yehoavaa pharoa meediki raajaesina kppala vishayamuloa moashae atanikoraku morra pettagaa
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
13
Yehoavaa moashae maatachoppuna chaesenu ganuka imdlaloa naemi velupala naemi polamulaloa naemi kppalu umdakumda chchchipoayenu.
And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.
14
Janulu vaatini kuppalugaa chaesinppudu bhoomi kampukottenu.
And they gathered them together upon heaps: and the land stank.
15
Pharoa upashamanamu kaluguta choochi yehoavaa selavichchinttu tana hrudayamunu kathinaparachukoni vaari maata vinaka poayenu.
But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.
16
Amduku yehoavaa moashaetoa neevu nee krrrra chaapi yee daeshapu dhoollini kottumu. Adi aiguptu daeshamamdamta tanu paelagunani aharoanutoa cheppumanagaa vaaru atlu chaesiri.
And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt.
17
Aharoanu tana krrrranu pttukoni cheyyi chaapi aa daeshapu dhoollini kottinppudu paelu manushyulameedanu jamtuvulameedanu umdenu; aiguptu daeshamamdamtatanu aa daeshapu dhoolli amtayu paelaa¸
And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.
18
Shakunagaamdru kooda paelanu puttimchavalenani tama mamtramulachaeta atlu chaesiri gaani adi vaarivalana kaakapoayenu. Paelu manu shyulameedanu jamtuvulameedanu umdagaa
And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.
19
Shakunagaamdruidi daivashkti ani pharoatoa cheppiri. Ayitae yehoavaa cheppinttu pharoa hrudayamu kathinamaayenu, atadu vaarimaata vinakapoayenu.
Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had said.
20
Kaabtti yehoavaa moashaeto neevu prodduna laechi pharoa yeduta niluvumu, idigoa atadu aetiyoddaku poavunu. Neevu atani choochinnnu saevimchutaku naa prajalanu poanimmu.
And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.
21
Neevu naa prajalanu poaniyyani yedala choodumu naenu nee meedikini nee saevakula meedikini nee prajalameedikini nee yimdlaloaniki eegala gumpulanu pampedanu; aiguptee yula yimdlunu vaarunna pradaeshamunu eegala gumpulatoa nimdiyumdunu.
Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms of flies upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms of flies, and also the ground whereon they are.
22
Mariyu bhooloakamuloa naenae yehoavaanu ani neevu telisikonuntlu, aa dinamuna naenu naa prajalu nivasimchuchunna goashenudaeshamunu vinaayimchedanu, akkada eegalagumpu lumdavu.
And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am the LORD in the midst of the earth.
23
Naa prajalanu nee prajalanumdi prtyaekaparachedanu, raepu ee soochaka kriya jarugunani yehoavaa selavichchinttu neevu cheppavalenanenu.
And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.
24
Yehoavaa aalaagu chaesenu. Baadhakaramaina eegalagumpulu pharoa yimtiloakini atani saevakula yimdlaloakini vchchi aiguptu daeshamamtata vyaapimchenu. Aa daeshamu eegala gumpulavalana chedipoayenu.
And the LORD did so; and there came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm of flies.
25
Appudu pharoa moashae aharoanulanu pilipimchimeeru vellli ee daeshamuloa mee daevuniki bali arpimchudani vaaritoa cheppagaa
And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
26
Moashae atlu chaeyatagadu; maa daevudaina yehoavaaku maemu arpimchavalasina bali aigupteeyulaku haeyamu. Idigoa maemu aigupteeyulaku haeyamaina balini vaari knnula yeduta arpimchina yedala vaaru mmmu raalllatoa kotti champuduru gadaa.
And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
27
Maemu arnyamuloaniki moodu dinamula prayaanamamta dooramupoayi maa daevudaina yehoavaa maaku selavichchintlu aayanaku bali nrpimchudu manenu.
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us.
28
Amduku pharoameeru arnyamuloa mee daevudaina yehoavaaku bali nrpimchutaku mimmunu poanichchedanu gaani dooramu poavddu; mariyu naakoraku vaedu konudanenu.
And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me.
29
Amduku moashaenaenu nee yoddanumdi vellli raepu ee yeegala gumpulu pharoa yoddanumdiyu atani saevakula yoddanumdiyu atani janula yodda numdiyu tolagi poavuntlu yehoavaanu vaeda
And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will intreat the LORD that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, to morrow: but let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to the LORD.
30
Pharoa yoddanumdi bayaluvellli yehoavaanu vaedukonenu.
And Moses went out from Pharaoh, and intreated the LORD.
31
Yehoavaa moashae maata choppuna chaeyagaa eegala gumpulu pharoa yodda numdiyu atani saevakula yodda numdiyu atani prajala yoddanumdiyu tolagipoayenu; okkatiyainanu niluvalaedu.
And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
32
Ayitae pharoa aa samayamunakooda tana hrudayamunu kathinaparachukoni janulanu poaniyyadaayenu.
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.