బైబిల్

  • యోబు గ్రంథము అధ్యాయము-7
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Bhoomimeeda narula kaalamu yuddhakaalamu kaadaa?vaari dinamulu koolivaani dinamulavamtivi kaavaa?
Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
2
Needanu migula napaekshimchu daasunivalenukoolinimittamu kanipettukonu koolivaanivalenu
As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:
3
Aasha laekayae jarugu nelalanu naenu choodavalasivchchenu.aayaasamutoa koodina raatrulu naaku niyamimpabadi yunnavi.naenu pamdukonunppudella
So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
4
Eppudu laechedanaa? Raatri yeppudu gatimchunaa? Ani yanukomdunu.tellavaaruvaraku itu aatu poraluchu aayaasapadu dunu.
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
5
Naa daehamu purugulatoanu mamti pellalatoanu kppa badiyunnadi.naa chrmamu maani marala paguluchunnadi.
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
6
Naa dinamulu naetagaani naadekamtenu vadigaa gatimchu chunnavinireekshana laeka avi kshayamai poavuchunnavi.
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
7
Naa jeevamu vtti oopiriyae ani jnyaapakamu chaesikonumu.naa knnu ikanu maelu choodadu.
O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
8
Nnnu choochuvaari knnu ikameedata nnnu choodadu.nee knnulu naa tttu choochunu gaani naenumdaka poadunu.
The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
9
Maeghamu vidipoayi adrushyamaguntlupaataallamunaku digipoayinavaadu mari eppudunuraadu
As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
10
Atadu ika ennadunu tana yimtiki raadu atani sthalamu atani marala nerugadu.
He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
11
Kaavuna naenu naa noaru moosikonanunaa aatma vaedanakoladi naenu maatalaadedanunaa manoavaedananubtti moolguchumdedanu.
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12
Naenoka samudramunaa? Samudramuloani bhujamgamunaa? Neevemduku naa meeda kaavali yumchedavu?
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
13
Naa mamchamu naaku aadarana ichchunu.naa parupu naa baadhaku upashaamti ichchunu aninaenanukonagaa
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
14
Neevu svpnamulavalana nnnu bedarimchedavudrshanamulavalana nnnu bhayapettedavu.
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
15
Kaavuna naenu uriteeyabadavalenani koaruchunnaanuee naa yemukalanu choochutaknna maranamomduta naakishtamu.
So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
16
Avi naaku ashyamulu, nityamu bradukutaku naa kishtamu laedunaa dinamulu oopirivale nunnavi, naa joaliki raavddu.
I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
17
Manushyudu aepaativaadu? Atani ghanaparachanaela? Atanimeeda neevu manssu nilupanaela?
What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
18
Prati pagalu neevatani drshimpanaela?prati kshanamuna neevatani shoadhimpanaela?
And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
19
Emta kaalamu neevu nnnu choochuta maanakumduvu?naenu gutaka vaeyuvaraku nnnu vidichipettavaa?
How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
20
Naenu paapamuchaesitinaa? Narulanu kanipettuvaadaa, naenu nee yedala aemi chaeyagalanu?naaku naenae bhaaramugaa nunnaanu, neevaela guri pettitivi?
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
21
Neevaela naa atikramamunu pariharimpavu? Naa doashamu naela kshamimpavu?naenippudu mamtiloa pamdukonedanuneevu nnnu jaagrttagaa vedakedavu gaani naenulaeka poayedanu.
And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.