బైబిల్

  • ఎజ్రా అధ్యాయము-7
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Ee samgatulu jariginapimmata paaraseekadaeshapu raajaina artahashstayokka yaelubadiloa ejraa babuloanu daeshamunumdi yerooshalaemupttanamunaku vchchenu. Itadu sheraayaa kumaarudaiyumdenu, sheraayaa ajryaa kumaarudu ajryaa hilkeeyaa kumaarudu
Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,
2
Hilkeeyaa shlloomu kumaarudu shlloomu saadoaku kumaarudu saadoaku aheetoobu kumaarudu
The son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,
3
Aheetoobu amryaa kumaarudu amryaa ajryaa kumaarudu ajryaa meraa yoatu kumaarudu
The son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,
4
Maraayoatu jerhyaa kumaarudu jerhyaa ujjee kumaarudu ujjee bukkee kumaarudu
The son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki,
5
Bukkee abeeshoova kumaarudu abeeshoova pheenehaasu kumaa rudu pheenehaasu eliyaajaru kumaarudu eliyaajaru pradhaanayaajakudaina aharoanu kumaarudu.
The son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest:
6
Ee ejraa ishraayaeleeyula daevudaina yehoavaa anugrahimchina moashaeyokka dhrmashaastramamdu praveenatagala shaastrimariyu atani daevudaina yehoavaa hstamu ataniki toadugaa unnamduna atadu ae manavi chaesinanu raaju anugrahimchunu.
This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him.
7
Mariyu raajaina artahashsta aelubadi yamdu aedava samvtsaramuna ishraayaeleeyulu komdarunu yaajakulu komdarunu laeveeyulunu gaayakulunu dvaara paalakulunu neteeneeyulunu bayaludaeri yerooshalaemu pttanamunaku vchchiri.
And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
8
Raaju aelubadiyamdu aedava samvtsaramu ayidava maasamuna ejraa yerooshalaemunaku vchchenu.
And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.
9
Modati nela modati dinamamdu atadu babuloanu daeshamunumdi bayaludaeri, tana daevuni karunaahstamu tanaku toadugaanunnamduna ayidava nela modati dinamuna yerooshalaemunaku chaerenu.
For upon the first day of the first month began he to go up from Babylon, and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.
10
Ejraa yehoavaa dhrmashaastramunu parishoadhimchi daani choppuna nadachukonutakunu, ishraayaeleeyulaku daani kttadalanu vidhulanu naerputakunu drudha nishchayamu chaesikonenu.
For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
11
Yehoavaa aajnyala vaakyamulayamdunu, aayana ishraayaeleeyulaku vidhimchina kttadalayamdunu shaastriyu yaajakudunaina ejraaku raajaina artahashsta yichchina taakeedu nakalu
Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest, the scribe, even a scribe of the words of the commandments of the LORD, and of his statutes to Israel.
12
Raajaina artahashsta, aakaashamamdali daevuni dhrmashaastramamdu shaastriyu yaajakudunaina ejraaku kshaemamu, modalagu maatalu vraasi yeelaagu selavichchenu
Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
13
Chaetanunna nee daevuni dhrma shaastramunu btti yoodaanugoorchiyu yerooshalaemunugoorchiyu vimrshachaeyutaku neevu raajuchaetanu atani yaeduguru mamtrulachaetanu pampabaditivi ganuka maemu chaesina nirnaya maemanagaa,
I make a decree, that all they of the people of Israel, and of his priests and Levites, in my realm, which are minded of their own freewill to go up to Jerusalem, go with thee.
14
Maa raajyamamdumdu ishraayaeleeyulaloanu vaari yaajakulaloanu laeveeyulaloanu yerooshalaemu pttanamunaku velllutaku manahpoorvakamugaa ishtapadu vaarevaroa vaaramdaru neetoakooda velllavchchunu.
Forasmuch as thou art sent of the king, and of his seven counsellors, to enquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thine hand;
15
Mariyu yerooshalaemuloa nivaasamugala ishraayaeleeyula daevuniki raajunu ataniyokka mamtrulunu svaechchhagaa arpimchina vemdi bamgaaramulanu neevu teesikoni poavalenu.
And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
16
Mariyu babuloanu pradaeshamamdamtata neeku doraku vemdi bamgaa ramulamtayunu, janulunu yaajakulunu yeroosha laemuloanunna tama daevuni mamdiramunaku svaechchhagaa arpimchu vstuvulanu neevu teesikoni poavalenu.
And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem:
17
Tadavu chaeyaka neevu aa drvyamuchaeta edlanu potlaelllanu gorrrra pillalanu, vaatitoakooda umdavalasina bhoajanaarpanalanu paanaarpanalanukoni, yerooshalaemamdumdu mee daevuni mamdirapu balipeethamu meeda vaatini arpimchumu.
That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
18
Migilina vemdi bamgaaramulatoa mee daevuni chittaanusaaramugaa neekunu nee vaarikini yuktamani toachinadaanini chaeyavchchunu.
And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.
19
Mariyu nee daevuni mamdirapu saevakoraku neekiyya badina upakaranamulanu neevu yerooshalaemuloani daevuni yeduta appagimpavalenu.
The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem.
20
Nee daevuni mamdira vishayamuloa daanamichchutakai mari aedainanu neeku kaavalasina yedala adi raajuyokka khajaanaaloanumdi neekiyyabadunu.
And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.
21
Mariyuraajunaina artahashsta anu naenae nadi yavatalanunna khajaanaadaarulaina meeku ichchu aajnya yaedanagaa, aakaashamamdali daevuni dhrmashaastramuloa shaastriyu yaajakudunaina ejraa mimmunu aedaina adigina yedala aalsyamukaakumda meeru daani chaeyavalenu.
And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers which are beyond the river, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily,
22
Veyyi toomula goadhumalu remduvamdala manugula vemdi mooduvamdala toomula draakshaarasamu mooduvamdala toomula noone lekkalaekumda uppunu iyyavalenu.
Unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.
23
Aakaashamamdali daevunichaeta aedi nirnayamaayenoa daani aakaashamamdali daevuni mamdiramunaku jaagrttagaa chaeyimpa valasinadi. Raajuyokka raajyamumeedikini atani kumaarula meedikini koapamemduku raavalenu?
Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be diligently done for the house of the God of heaven: for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?
24
Mariyu yaaja kulunu laeveeyulunu gaayakulunu dvaarapaalakulunu neteeneeyulunu, daevuni mamdirapu saevakulunaina vaaramdarini goorchi maemu meeku nirnayimchinadaemanagaa, vaariki shistu gaani sumkamu gaani pnnu gaani vaeyuta kttadapu nyaayamu kaadani telisikonudi.
Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them.
25
Mariyu ejraa, nadi yavatalanunna janulaku teerpu teerchutakai nee daevudu neeku dayachaesina jnyaanamuchoppuna neevu nee daevuniyokka dhrmashaastravidhulanu telisikoninavaariloa komdarini adhi kaarulagaanu nyaayaadhipatulagaanu umchavalenu, aa dhrmashaastravishayamuloa teliyani vaarevaroa vaariki naerpavalenu.
And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that is in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know them not.
26
Nee daevuni dhrmashaastramugaani, raajuyokka chttamu gaani, gaikonanivaadevadoa tvaragaa vichaaranachaesi, marana shikshayainanu svadaeshtyaagamainanu aasti jptiyainanu khaidunainanu vaaniki vidhimpavalenu.
And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
27
Yerooshalaemuloanumdu yehoavaa mamdiramunu alamkarimchutaku raajunaku buddhi puttimchinamdunanu,raajunu atani mamtrulunu raajuyokka mahaadhipatulunu naaku daya anugrahimpajaesinamdunanu, mana pitarula daevudaina yehoavaaku stoatramu kalugunu gaaka.
Blessed be the LORD God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem:
28
Naa daevudaina yehoavaa hstamu naaku toadugaa unnamduna naenu balaparachabadi, naatoakooda vchchutaku ishraayaeleeyula pradhaanulanu samakoorchitini.
And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.