బైబిల్

  • 2 దినవృత్తాంతములు అధ్యాయము-34
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yoasheeyaa yaelanaarambhimchinppudu enimidaemdla... Vaadai yerooshalaemuloa muppadi yoka samvtsaramu aelenu.
Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem one and thirty years.
2
Atadu yehoavaa drushtiki neeti nanusarimchuchu, kudikainanu edamakainanu tolagakumda tana pitarudaina daaveedu choopina pravrtanaku sarigaa pravrtimchenu.
And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.
3
Tana yaelubadi yamdu enimidava samvtsaramuna taanimkanu baaludai yumdagaanae atadu tana pitarudaina daaveeduyokka daevuniyodda vichaarimchutaku poonukoninavaadai, pamdremdavayaeta unnatsthalamulanu daevataastambhamulanu padagotti, chekkina vigrahamulanu poatavigrahamulanu teesivaesi, yoodaadaeshamunu yerooshalaemunu pavitramuchaeya naarambhimchenu.
For in the eighth year of his reign, while he was yet young, he began to seek after the God of David his father: and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, and the groves, and the carved images, and the molten images.
4
Atadu choochuchumdagaa janulu bayalu daevatala balipeethamulanu padagotti, vaatipaina unna soorya daevatala vigrahamulanu atani aajnyachoppuna narikivaesi, daevataa stambhamulanu chekkina vigrahamulanu poata vigrahamulanu tuttuniyalugaa kotti choornamuchaesi, vaatiki balulu arpimchinavaari samaadhulameeda chlli vaesiri.
And they brake down the altars of Baalim in his presence; and the images, that were on high above them, he cut down; and the groves, and the carved images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strowed it upon the graves of them that had sacrificed unto them.
5
Bayaludaevata yaajakula shlyamulanu balipeethamulameeda atadu kaalpimchi, yoodaadaeshamunu yerooshalaemunu pavitraparachenu.
And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
6
Aa prakaaramu atadu manshshae ephraayimu shimyoanu daeshamulavaari pttanamulaloanu, nphtaali mnyamunamdunu, chuttuptlanunna paadusthalamulnnitanu balipeethamulanu pada gottenu.
And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about.
7
Balipeethamulanu daevataa stambhamulanu padagotti chekkina vigrahamulanu choornamuchaesi, ishraayaeleeyula daeshamamtatanunna sooryadaevataa vigrahamulnnitini nariki vaesi atadu yerooshalaemunaku tirigi vchchenu.
And when he had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.
8
Atani yaelubadiyamdu padunenimidava samvtsaramuna, daeshamunu mamdiramunu pavitraparachutayaina taruvaata, atadu ajlyaa kumaarudaina shaaphaanunu, pttaanaadhipati yaina mayashaeyaanu, raajyapu dstaavaejulameedanunna yoahaahaaju kumaarudagu yoavaahaajunu, tana daevudaina yehoavaa mamdiramunu baaguchaeyutakai pampenu.
Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God.
9
Vaaru pradhaanayaajakudaina hilkeeyaayoddaku vchchi, dvaarapaalakulaina laeveeyulu manshshae ephraayimeeyula daeshamulayamdu ishraayaeluvaariloa shaeshimchiyunna vaaramdariyoddanumdiyu,yoodaa benyaameeneeyulamdari yodda numdiyu koorchi,daevuni mamdiramuloaniki teesikoni vchchina drvyamunu ataniki appagimchiri.
And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
10
Vaaru daanini yehoavaa mamdirapu panimeedanunna paivichaaranakrtala kiyyagaa, daani baaguchaeyutakunu, yoodaa raajulu paaduchaesina yimdlaku doolamulanu amrchutakunu
And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that wrought in the house of the LORD, to repair and amend the house:
11
Chekkina raalllanu joadimpupaniki mraanulanu konutakai yehoavaa mamdiramunamdu panichaeyuvaarikini shilpakaarula kunu daani nichchiri.
Even to the artificers and builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to floor the houses which the kings of Judah had destroyed.
12
Aa manushyulu aa panini nmmakamugaa chaesiri. Vaari meedi paivichaaranakrtalu evaranagaa, meraa reeyulaina laeveeyulagu yahatu oabdyaa anuvaarunu, pani nadipimchutaku aerpadina kahaateeyulagu jekryaa meshu llaamu anuvaarunu, laeveeyulaloa vaadypraveenulaina vaaru vaaritoakooda umdiri.
And the men did the work faithfully: and the overseers of them were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to set it forward; and other of the Levites, all that could skill of instruments of musick.
13
Mariyu baruvulu moayu vaarimeedanu, pratividhamaina pani jarigimchuvaarimeedanu aa laeveeyulu paivichaaranakrta lugaa niyamimpabadiri. Mariyu laeveeyulaloa laekhakulunu parichaarakulunu dvaarapaalakulu nainavaaru aayaa panulameeda niyamimpabadiri.
Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
14
Yehoavaa mamdiramuloaniki taebadina drvyamunu bayatiki teesikoni vchchinppudu,moashaedvaaraa yehoavaa dayachaesina dhrma shaastramugala gramthamu yaajakudaina hilkeeyaaku kana badenu.
And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found a book of the law of the LORD given by Moses.
15
Appudu hilkeeyaayehoavaa mamdiramamdu dhrmashaastramugala gramthamu naaku dorikenani shaastriyagu shaaphaanutoa cheppi aa gramthamunu shaaphaanuku appa gimchenu.
And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
16
Shaaphaanu aa gramthamunu raajunoddaku teesikoni poayi raajutoa itlanenunee saevakulaku neevu aajnyaapimchina damtayu vaaru chaeyuchunnaaru.
And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to thy servants, they do it.
17
Yehoavaa mamdiramu namdu dorikina drvyamunu vaaru poaguchaesi paivichaarana krtala chaetikini panivaari chaetikini daani appagimchiyunnaaru.
And they have gathered together the money that was found in the house of the LORD, and have delivered it into the hand of the overseers, and to the hand of the workmen.
18
Mariyu yaajakudaina hilkeeyaa naaku oka gramthamu ichchenani raaju eduta manavichaesikoni, shaastriyagu shaaphaanu raaju samukhamuna daaninumdi chadivi vinipimchenu.
Then Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath given me a book. And Shaphan read it before the king.
19
Atadu dhrmashaastrapu maatalu chadivi vinipimpagaa raaju vini tana vstramulanu chimpukoni
And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.
20
Hilkeeyaakunu, shaaphaanu kumaarudaina aheekaamukunu, meekaa kumaarudaina abdoanukunu, shaastriyagu shaaphaanukunu, raaju saevakudaina aashaayaakunu eelaaguna aajnya ichchenu
And the king commanded Hilkiah, and Ahikam the son of Shaphan, and Abdon the son of Micah, and Shaphan the scribe, and Asaiah a servant of the king's, saying,
21
Meeru vellli dorakina yee gramthamuloani maatalavishayamai naakorakunu, ishraayaelu yoodaavaariloa shaeshimchi yunnavaarikorakunu yehoavaayodda vichaarimchudi. Mana pitarulu ee gramthamunamdu vraayabadiyunna samstamunu anusarimpakayu, yehoavaa aajnyalanu gaikona kayu numdiri ganuka yehoavaa koapamu manameediki atyadhikamugaa vchchiyunnadi.
Go, enquire of the LORD for me, and for them that are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found: for great is the wrath of the LORD that is poured out upon us, because our fathers have not kept the word of the LORD, to do after all that is written in this book.
22
Appudu hilkeeyaayunu raaju niyamimchinavaarunu samgatinigoorchi vichaaranachaeyutakai hrhashuku puttina tikvaa kumaarudunu vstrashaalaku paivichaaranakrtayunagu shlloomuyokka bhaaryayaina huldaa anu pravktriyoddaku poayiri. Aame appudu yerooshalaemunaku chaerina yupa bhaagamuloa kaapuramumdenu. Vaaru aametoa samgati cheppagaa
And Hilkiah, and they that the king had appointed, went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college:) and they spake to her to that effect.
23
Aame vaaritoa itlanenuishraayaeleeyula daevudaina yehoavaa selavichchunadaemanagaa
And she answered them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell ye the man that sent you to me,
24
Aala kimchudi, naenu ee sthalamumeedikini daani kaapursthulameedikini yoodaaraaju samukhamuna chadivi vinipimpabadina gramthamunamdu vraayabadiyunna shaapamulnnitini rppim chedanu.
Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:
25
Vaaru nnnu visrjimchi yitara daevatalaku dhoopamu vaesi, tama chaetipanulavalana naaku koapamu puttimchi yunnaaru ganuka naa koapamu ee sthalamumeeda miti laekumda kummarimpabadunu. Naayoddaku mimmunu pampina vaaniki ee vaarta telupudi.
Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.
26
Mariyu yehoavaayodda vichaarimchudani mimmunu pampina yoodaaraajuku meeru ee maata teliyajeppudineevu evanimaatalu vini yunnaavoa ishraayaeleeyula daevudaina aa yehoavaa selavichchunadaemanagaa
And as for the king of Judah, who sent you to enquire of the LORD, so shall ye say unto him, Thus saith the LORD God of Israel concerning the words which thou hast heard;
27
Nee manssu mettanidai yee sthalamumeedanu daani kaapursthulameedanu daevudu palikina maatalanu neevu vininppudu naa snnidhini ninnu neevu tggimchukoni nee vstramulu chimpukoni naa snnidhini knneeru vidichitivi ganuka nee manavini naenu aalakimchitini.
Because thine heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and humbledst thyself before me, and didst rend thy clothes, and weep before me; I have even heard thee also, saith the LORD.
28
Naenu nee pitarulayodda ninnu chaerchudunu;nemmadigalavaadavai neevu nee samaadhiloaniki chaerchabaduduvu; ee sthalamumeedikini daani kaapursthulameedikini naenu rppimchu apaayamu neevu knnulaara choodavu.
Behold, I will gather thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy grave in peace, neither shall thine eyes see all the evil that I will bring upon this place, and upon the inhabitants of the same. So they brought the king word again.
29
Vaaru raajunoddaku ee vrtamaanamu teesikoniraagaa raaju yoodaa yerooshalaemuloani peddalanamdarini piluva nampimchi
Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
30
Vaarini samakoorchenu. Raajunu, yoodaa vaaramdarunu, yerooshalaemu kaapursthulunu, yaaja kulunu, laeveeyulunu, janulaloa pinnapeddalamdarunu yehoavaa mamdiramunaku raagaa yehoavaa mamdira mamdu dorakina nibamdhana gramthapu maatalnniyu vaariki vinipimpabadenu.
And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the LORD.
31
Pimmata raaju tana sthalamamdu niluvabadi naenu yehoavaanu anusarimchuchu, aayana ichchina aajnyalanu shaasanamulanu kttadalanu poornamanssutoanu poornahrudayamutoanu gaikonuchu, ee gramthamamdu vraayabadina nibamdhana maatala prakaaramugaa pravrtimchudunani yehoavaa snnidhini nibamdhana chaesikonenu.
And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.
32
Mariyu atadu yerooshalaemunamdunna vaarinamdarini benyaameenee yulanamdirini atti nibamdhanaku oppukona jaesenu ganuka yerooshalaemu kaapursthulu tama pitarula daevudaina daevuni nibamdhana prakaaramu pravrtimchiri.
And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
33
Mariyu yoasheeyaa ishraayaeleeyulaku chemdina daeshamulnnitiloanumdi haeya maina vigrahamulnnitini teesivaesi, ishraayaeleeyulamdarunu tama daevudaina yehoavaanu saevimchuntlu chaesenu. Atani dinamulnniyu vaaru tama pitarula daevudaina yehoavaanu anusarimchuta maanalaedu.
And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.