బైబిల్

  • 1దినవృత్తాంతములు అధ్యాయము-29
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Ruvaata raajaina daaveedu srvasamaajamutoa... Eelaagu selavichchenudaevudu koarukonina naa kumaarudaina solomoanu imkanu laetpraayamugala baaludai yunnaadu, kttaboavu aalayamu manushyuniki kaadu daevudaina yehoavaakae ganuka ee pani bahu goppadi.
Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.
2
Naenu bahugaa prayaasapadi naa daevuni mamdiramunaku kaavalasina bamgaarapu paniki bamgaaramunu, vemdipaniki vemdini, yittadipaniki ittadini, yinupapaniki inumunu, krrrrapaniki krrrralanu, goamaedhikapuraalllanu, chekkuduraalllanu, vimtaina vrnamulugala paluvidhamularaalllanu, mikkili velagala naanaavidha rtnamulanu tellachaluvaraayi vishaeshamugaa sampaadimchitini.
Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver, and the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance.
3
Mariyu naa daevuni mamdimumeeda naaku kaligiyunna mkkuvachaeta naenu aa pratishthitamaina mamdiramu nimittamu sampaadimchiyumchina vstuvulu gaaka, naa svamtamaina bamgaaramunu vemdini naa daevuni mamdiramu nimittamu naenichchedanu.
Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house,
4
Gadula goadala raekumootakunu bamgaarapu panikini bamgaaramunu, vemdipaniki vemdini panivaaru chaeyu pratividhamaina paniki aaruvaela manugula oapheeru bamgaaramunu padunaaluguvaela manugula putamu vaeyabadina vemdini ichchuchunnaan
Even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses withal:
5
Ee dinamunayehoavaaku pratishthitamugaa manahpoorvakamugaa ichchu vaarevaraina meeloa unnaaraa?
The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD?
6
Appudu pitarula yimdlaku adhipatulunu ishraayaeleeyula goatrapu adhi patulunu sahsraadhipatulunu shataadhipatulunu raaju panimeeda niyamimpabadina adhipatulunu kalasi
Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king's work, offered willingly,
7
Manahpoorvakamugaa daevuni mamdirapupaniki padivaela manugula bamgaaramunu iruvadivaela manugula bamgaarapu draamulanu iruvadivaela manugula vemdini muppadiyaaruvaela manugula yittadini remdulkshala manugula yinumunu ichchiri.
And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron.
8
Tamayodda rtnamulunnavaaru vaatini techchi yehoavaamamdirapu bokkasamumeedanunna gershoaneeyudaina yeheeyaelunaku ichchiri.
And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite.
9
Vaaru poornamanssutoa yehoavaaku ichchiyumdiri ganuka vaaru aalaagu manah poorvakamugaa ichchinamduku janulu samtoashapadiri.
Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with perfect heart they offered willingly to the LORD: and David the king also rejoiced with great joy.
10
Raajaina daaveedukoodanu bahugaa samtoashapadi, samaajamu poornamugaa umdagaa yehoavaaku itlu stoatramulu chellimchenumaaku tamdrigaanunna ishraayaeleeyula daevaa yehoavaa, niramtaramu neevu stoatraarhudavu.
Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever.
11
Yehoavaa, bhoomyaakaashamulayamdumdu samstamunu nee vashamu; mahaatmyamunu paraakramamunu prabhaavamunu taejssunu ghanatayu neekae chemduchunnavi; yehoavaa, raajyamu needi, neevu amdarimeedanu ninnu adhipatigaa hechchimchukoni yunnaavu.
Thine, O LORD, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all.
12
Aishvryamunu goppatanamunu neevalana kalugunu, neevu samstamunu aeluvaadavu, balamunu paraakramamunu nee daanamulu, hechchimchu vaadavunu amdariki balamu ichchuvaadavunu neevae.
Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all.
13
Maa daevaa, maemu neeku krutjnyataastutulu chellimchuchunnaamu, prabhaavamugala nee naamamunu koniyaaduchunnaamu.
Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
14
Ee prakaaramu manahpoorvakamugaa ichchu saamrthyamu maakumdutaku naenemta maatrapuvaadanu? Naa janulemta maatrapuvaaru? Samstamunu neevalananae kaligenu gadaa? Nee svasampaadyamuloa komta maemu neekichchi yunnaamu.
But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee.
15
Maa pitarulamdarivalenae maemunu nee snnidhini atithulamunu paradaeshulamunai yunnaamu, maa bhoonivaasakaalamu needa yamta asthiramu, sthiramugaa unnavaadokadunu laedu
For we are strangers before thee, and sojourners, as were all our fathers: our days on the earth are as a shadow, and there is none abiding.
16
Maa daevaa yehoavaa, nee parishuddha naamamuyokka ghanatakoraku mamdiramunu kttimchutakai maemu samakoorchina yee vstusamudaayamunu neevalana kaliginadae, amtayu neediyai yunnadi.
O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name cometh of thine hand, and is all thine own.
17
Naa daevaa, neevu hrudaya parishoadhanachaeyuchu yathaarthavamtulayamdu ishtapaduchunnaavani naenerugudunu; naenaitae yathaarthahrudayamu galavaadanai yivi ynniyu manahpoorvakamugaa ichchi yunnaanu; ippudu ikkadanumdu nee janulunu neeku manahpoorvakamugaa ichchuta choochi samtoashimchuchunnaanu.
I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee.
18
Abraahaamu issaaku ishraayaelu anu maa pitarula daevaa yehoavaa, nee janulu hrudaya poorvakamugaa samklpimchina yee uddaeshamunu nityamu kaapaadumu; vaari hrudayamunu neeku anukoolaparachumu.
O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee:
19
Naa kumaarudaina solomoanu nee yaajnyalanu nee shaasanamulanu nee kttadalanu gaikonuchu vaatinnnitini anusarimchuntlunu naenu kttadalachina yee aalayamunu kttimchuntlunu ataniki nirdoashamaina hrudayamu daya chaeyumu.
And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision.
20
Eelaagu palikina taruvaata daaveeduippudu mee daevudaina yehoavaanu stutimchudani samaajakulamdaritoa cheppagaa, vaaramdarunu tama pitarula daevudaina yehoavaanu stutimchi yehoavaa snnidhini raaju mumdaranu talavamchi namskaaramu chaesiri.
And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king.
21
Taruvaata vaaru yehoavaaku balulu arpimchiri. Marunaadu dahana baligaa veyyi yeddulanu veyyi gorrrra pottaelllanu veyyi gorrrrapillalanu vaati paanaarpanalatoa kooda ishraayaeleeyulamdari samkhyaku tagunttugaa arpimchiri.
And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel:
22
Aa dinamuna vaaru yehoavaa snnidhini bahu samtoashamutoa annapaanamulu puchchukoniri. Daaveedu kumaarudaina solomoanunaku remdavasaari pttaabhishaekamuchaesi, yehoavaa snnidhini atani adhipatigaanu saadoakunu yaajakunigaanu abhishaekimchiri.
And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.
23
Appudu solomoanu tana tamdriyaina daaveedunaku maarugaa yehoavaa simhaa sanamamdu raajugaa koorchumdi vrdhilluchumdenu. Ishraayaeleeyulamdarunu atani yaajnyaku bddhulai yumdiri.
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
24
Adhipatulamdarunu yoadhulamdarunu raajaina daaveedu kumaarulamdarunu raajaina solomoanunaku loabadiri.
And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
25
Yehoavaa solomoanunu ishraayaeleeyulamdari yedu tanu bahugaa ghanaparachi, ataniki mumdugaa ishraayaelee yulanu aelina yae raajunakainanu kalugani raajyprabhaavamunu atani kanugrahimchenu.
And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
26
Yeshshayi kumaarudaina daaveedu ishraayaeleeyulamdari meeda raajaiyumdenu.
Thus David the son of Jesse reigned over all Israel.
27
Atadu ishraa yaeleeyulanu aelina kaalamu naluvadi samvtsaramulu; hebroanuloa aedu samvtsaramulunu, yerooshalaemuloa muppadi moodu samvtsaramulunu atadu aelenu.
And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
28
Atadu vruddhaapyamu vchchinavaadai aishvrya prabhaavamulu kaligi, mamchi mudimiloa maranamomdenu. Atani taruvaata atani kumaarudaina solomoanu ataniki maarugaa raajaayenu.
And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.
29
Raajaina daaveedunaku jariginavaatnnitinigoorchiyu, atani raajarika mamtatinigoorchiyu, paraakramamunugoorchiyu, atanikini ishraayaeleeyulakunu daeshamula raajyamulnnitikini vchchina kaalamulanugoorchiyu,
Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer,
30
Deerghadrshi samooyaelu maatalanubttiyu, pravktayagu naataanu maatalanu bttiyu, deerghadrshi gaadu maatalanubttiyu vraayabadi yunnadi.
With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.