బైబిల్

  • 2 రాజులు అధ్యాయము-9
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Amtata pravktayagu eleeshaa pravktala shishyulaloa okanini piluvanampimchi atanitoa itlanenuneevu nadumu bigimchukoni yee tailapuginne chaeta pttukoni raamoa tgilaadunaku poayi
And Elisha the prophet called one of the children of the prophets, and said unto him, Gird up thy loins, and take this box of oil in thine hand, and go to Ramothgilead:
2
Achchata pravaeshimchinppudu nimsheeki puttina yehoashaapaatu kumaarudaina yehoo yekkada nunnaadani telisikoni atanini drshimchi, atani sahoadarula mdhyanumdi atanini chaatugaa rppimchi, loapali gadiloaki atanini piluchukoni poayi
And when thou comest thither, look out there Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him arise up from among his brethren, and carry him to an inner chamber;
3
Tailapuginne teesikoni atani talameeda tailamu poasinaenu ninnu ishraayaelumeeda pttaabhishiktunigaa chaesitinani yehoavaa selavichchuchunnaadani atanitoa cheppi, aalsyamu chaeyaka taluputeesi paari pommu.
Then take the box of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.
4
¸°vanudaina aa pravkta poavalenani bayaludaeri raamoatgilaadunaku vchchunppatiki sainyaadhipatulu koorchuni yumdiri.
So the young man, even the young man the prophet, went to Ramothgilead.
5
Appudatadu adhipatee, neekoka samaachaaramu techchitinani cheppagaa yehooyimdariloa adi evarini goorchinadani adugagaa atadu adhipatee ninnu goorchinadae yanenu; amduku yehoo laechi yimtiloa pravaeshim chenu.
And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of all us? And he said, To thee, O captain.
6
Appudu aa ¸°vanudu atani talameeda tailamu poasi atanitoa itlanenuishraayaelu daevudaina yehoavaa selavichchunadaemanagaayehoavaa janulaina ishraayaelu vaarimeeda naenu ninnu pttaabhishiktunigaa chaeyuchunnaanu.
And he arose, and went into the house; and he poured the oil on his head, and said unto him, Thus saith the LORD God of Israel, I have anointed thee king over the people of the LORD, even over Israel.
7
Kaabtti naa saevakulaina pravktalanu hatamu chaesinadaanini bttiyu, yehoavaa saevakulamdarini hatamu chaesina daanini bttiyu,yejebelunaku pratikaaramu chaeyuntlu neevu nee yajamaanudaina ahaabu samtativaarini hatamuchaeyumu.
And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel.
8
Ahaabu samtativaaramdarunu nashimturu; alpulaloanaemi ghanulaloanaemi ahaabu samtatiloa ae purushudunu umda kumda amdarini nirmoolamu chaeyumu.
For the whole house of Ahab shall perish: and I will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel:
9
Nebaatu kumaaru daina yarobaamu kutumbikulanu aheeyaa kumaarudaina bayeshaa kutumbikulanu naenu appagimchintlu ahaabu kutumbikulanu naenu appagimchudunu.
And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah:
10
Yejebelu paati pettabadaka yejreyaelu bhoobhaagamamdu kukkalachaeta tinivaeyabadunu. Aa ¸°vanudu ee maatalu cheppi taluputeesi paaripoayenu.
And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her. And he opened the door, and fled.
11
Yehoo bayaludaeri tana yajamaanuni saevakulayoddaku raagaa okaduaemi sambha vimchinadi? Aa verrrrivaadu neeyoddaku vchchina haetuvaemani atani nadugagaa, ataduvaanini vaani maatalu meererigeyunnaarani cheppenu.
Then Jehu came forth to the servants of his lord: and one said unto him, Is all well? wherefore came this mad fellow to thee? And he said unto them, Ye know the man, and his communication.
12
Kaabtti vaaru adamtayu vttidi; jariginadaanini maaku teliyajeppumanagaa ataditlanenunaenu ninnu ishraayaelumeeda pttaabhishiktunigaa chaeyu chunnaanani yehoavaa selavichchuchunnaadani atadu naatoa cheppenu.
And they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel.
13
Amtata vaaru ativaegiramugaa tama tama vstramulanu pttukoni metlameeda atani krimda parachi baakaa oodimchiyehoo raajaiyunnaadani chaatimchiri.
Then they hasted, and took every man his garment, and put it under him on the top of the stairs, and blew with trumpets, saying, Jehu is king.
14
Ee prakaaramu nimsheeki puttina yehoashaapaatu kumaarudaina yehoo yehoaraamumeeda kutrachaesenu. Appudu yehoaraamunu ishraayaeluvaaramdarunu siriyaa raajaina hajaayaelunu edirimchutakai raamoa tgilaadu dggara kaavali yumdiri.
So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram had kept Ramothgilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria.
15
Ayitae yehoaraamu siriyaa raajaina hajaayaelutoa yuddhamu chaeyuchumdagaa siriyanulavalana taanu pomdina gaayamulanu baagu chaesi konutakai yejreyaelu ooriki tirigi vchchiyumdenu. Amtata yehooneekanukoolamaitae ee samgati teliya badakumduntlu ee pttanamuloanumdi yevaninainanu yejreyaelu ooriki tppimchukoni poaniyyakumani aajnya ichchi
But king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If it be your minds, then let none go forth nor escape out of the city to go to tell it in Jezreel.
16
Rathamuyekki, yejreyaelu ooriloa yehoa raamu mamchamu pttiyumdagaa achchatiki poayenu mariyu yoodaa raajaina ahjyaa yehoaraamunu drshimchutakai achchatiki vchchi yumdenu.
So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel; for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah was come down to see Joram.
17
Yejreyaelu goapuramumeeda kaavalivaadu nilichi yumdi, yehootoa kalisi vchchuchunna sainyamunu choochisainyamokati naaku kanabaduchunnadani teliyajeppagaa yehoaraamu oka rautunu pilichivaarini edurkonaboayisamaa dhaanamugaa vchchuchunnaaraa ani adugumani cheppi, pampumani vaanitoa selavichchenu.
And there stood a watchman on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take an horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace?
18
Kaabtti yokadu gurrrra mekkipoayi atanini edurkonisamaadhaanamugaa vchchuchunnaaraa? Ani adugumani raaju nnnu pampenanagaa yehoosamaadhaanamutoa neekaemi pani? Neevu naa venukaku tirigirmmani vaanitoa cheppagaa aa kaavalivaadupampabadinavaadu vaarini kalisikonenu gaani tirigi raaka nilichenani samaachaaramu telipenu.
So there went one on horseback to meet him, and said, Thus saith the king, Is it peace? And Jehu said, What hast thou to do with peace? turn thee behind me. And the watchman told, saying, The messenger came to them, but he cometh not again.
19
Raaju remdava rautunu pampagaa vaadu vaariyoddaku vchchisamaadhaanamugaa vchchuchunnaaraa? Ani adugumani raaju nnnu pampenanagaa yehoosamadhaanamutoa neekaemi pani? Naa venukaku tirigi rmmani vaanitoa cheppenu.
Then he sent out a second on horseback, which came to them, and said, Thus saith the king, Is it peace? And Jehu answered, What hast thou to do with peace? turn thee behind me.
20
Appudu kaavali vaaduveedunu vaarini kalisikoni tirigiraaka nilichenu mariyu atadu verrrri toaladamu toaluchunnaadu ganuka adi nimsheekumaarudaina yehoo toaladamuvalenae yunna danenu.
And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not again: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.
21
Rathamu siddhamu chaeyumani yehoaraamu sela viyyagaa vaaru atani rathamu siddhamuchaesiri. Appudu ishraayaeluraajaina yehoaraamunu yoodaaraajaina ahjyaayunu tama tama rathamulanekki yehoonu kaliyaboayi yejreyaeleeyudaina naaboatu bhoobhaagamamdu atanini edurkoniri.
And Joram said, Make ready. And his chariot was made ready. And Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot, and they went out against Jehu, and met him in the portion of Naboth the Jezreelite.
22
Amtata yehoaraamuyehoonu choochiyehoo samaadhaanamaa? Ani adu gagaa yehoonee tlliyaina yejebelu jaartvamulunu chillamgi tanamulunu imta yaparimitamai yumdagaa samaa dhaana mekkadanumdi vchchunanenu.
And it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the whoredoms of thy mother Jezebel and her witchcrafts are so many?
23
Yehoaraamu rathamu trippi ahjyaa, droahamu jaruguchunnadani ahjyaatoa cheppi paaripoayenu.
And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, O Ahaziah.
24
Appudu yehoo tana balamukoladi villu ekku petti yehoaraamunu bhuja mulamdhya kottagaa baanamu atani gumdegumda doosi poayenu ganuka atadu tana rathamunamdae yorigenu.
And Jehu drew a bow with his full strength, and smote Jehoram between his arms, and the arrow went out at his heart, and he sunk down in his chariot.
25
Kaagaa yehoo tana adhipatiyaina bidkarunu pilichi yitlanenu atani etti yejreyaeleeyudaina naaboatu bhoobhaagamamdu padavaeyumu; manamiddaramunu atani tamdriyaina ahaabu venuka gurrrramulekki vchchinppudu yehoavaa atanimeeda ee shikshamoapina samgati jnyaapakamu chaesikonumu.
Then said Jehu to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite: for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him;
26
Appudu yehoavaa selavichchinadaemanagaa nishchayamugaa naaboatu rktamunu vaani kumaarula rktamunu ninnati dinamuna naenu choochitini ganuka ee bhoobhaagamamdu naenu daaniki pratikaaramu chaeyudunu; idae yehoavaa vaakku. Kaabtti neevu yehoavaa maata choppuna atani etti yee bhoobhaagamamdu padavaeyumu anenu.
Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons, saith the LORD; and I will requite thee in this plat, saith the LORD. Now therefore take and cast him into the plat of ground, according to the word of the LORD.
27
Yoodaaraajaina ahjyaa jarigina daani choochi vanamuloani nagari maargamugaa paaripoayenu; ayinanu yehoo atani tarimi, rathamunamdu atani hatamuchaeyudani aajnya ichchenu ganuka vaaru ibleyaamu dggaranunna goorunaku poavu maargamamdu atani kottagaa atadu megiddoaku paaripoayi achchata maranamaayenu.
But when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. And Jehu followed after him, and said, Smite him also in the chariot. And they did so at the going up to Gur, which is by Ibleam. And he fled to Megiddo, and died there.
28
Appudu atani saevakulu atanini rathamumeeda vaesi yerooshalaemunaku teesikoni poayi daaveedu puramamdu atani pitarula samaa dhiloa atani paatipettiri.
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.
29
Ahjyaa ahaabu kumaarudaina yehoaraamu aelu badiloa padakomdava samvtsaramamdu yoodaanu aela naarambhimchenu.
And in the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.
30
Yehoo yejreyaelu ooriki vchchina samgati yeje belunaku vinabadenu ganuka aame tana mukhamunaku ramgu poosikoni shiroabhooshanamulu dharimchukoni kitikeeloanumdi kanipetti choochuchumdagaa
And when Jehu was come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her face, and tired her head, and looked out at a window.
31
Yehoo gummamudvaaraa pravaeshimchenu. Aame atanini choochinee yajamaanuni champinavaadaa, jimee vamtivaadaa, neevu samaadhaanamugaa vchchuchunnaavaa ani adugagaa
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master?
32
Atadu talayetti kitikee tttu choochinaa pkshamamdunna vaarevarani adugagaa iddaru mugguru parichaarakulu painumdi tomgichoochiri.
And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.
33
Deenini krimda paddroayudani atadu cheppagaa vaaru daanini krimdiki paddroasinamduna daani rktamuloa komta goadameedanu gurrrramulameedanu chimdenu. Mariyu gurrrra mulachaeta atadu daanini trokkimchenu.
And he said, Throw her down. So they threw her down: and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trode her under foot.
34
Atadu loapala pravaeshimchi annapaanamulu chaesina taruvaataa shaapgrstu raalu raajakumaarte ganuka meeru vellli daanini kanugonipaatipettudani aajnya iyyagaa
And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter.
35
Vaaru daanini paatipetta boayiri; ayitae daani kapaalamunu paadamulunu ara chaetulunu tppa mari aemiyu kanabadalaedu.
And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands.
36
Vaaru tirigi vchchi atanitoa aa samgati teliyajeppagaa ataditlanenuidi yejebelani yevarunu gurtupttalaekumda yejreyaelu bhoobhaagamamdu kukkalu yejebelu maamsamunu tinunu.
Wherefore they came again, and told him. And he said, This is the word of the LORD, which he spake by his servant Elijah the Tishbite, saying, In the portion of Jezreel shall dogs eat the flesh of Jezebel:
37
Yejebeluyokka kallaebaramu yejreyaelu bhoobhaaga mamdunna pemtavale numdunu ani tana saevakudunu tishbee yudunagu aeleeyaadvaaraa yehoavaa selavichchina maata choppuna yidi jarigenu.
And the carcase of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel; so that they shall not say, This is Jezebel.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.