బైబిల్

  • 2 రాజులు అధ్యాయము-12
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yehoo yaelubadiloa aedava samvtsaramamduyoavaashu aelanaarambhimchi yerooshalaemuloa naluvadi samvtsaramulu aelenu. Atani tlli beyaershebaa sambamdhu raalaina jibyaa.
In the seventh year of Jehu Jehoash began to reign; and forty years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Zibiah of Beersheba.
2
Yaajakudaina yehoayaadaa tanaku buddhinaerpuvaadai yumdu dinamulnnitiloa yoavaashu yehoavaa drushtiki anukoolamugaanae pravrtimchenu.
And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
3
Ayitae unnata sthalamulu kottivaeyabadaka nilichenu; janulu imkanu unnata sthalamulamdu balulu arpimchuchu dhoopamu vaeyuchu numdiri.
But the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
4
Yoavaashu yaajakulanu pilipimchiyehoavaa mamdi ramuloaniki taebadu pratishthita vstuvula viluvanu anagaa janasamkhya daakhalaachaeyabadina janulu techchina drvyamunu vamtuchoppuna prati manishiki nirnayamaina drvyamunu, svaechchhachaeta nevarainanu yehoavaa mamdiramuloaniki techchina drvyamunu,
And Jehoash said to the priests, All the money of the dedicated things that is brought into the house of the LORD, even the money of every one that passeth the account, the money that every man is set at, and all the money that cometh into any man's heart to bring into the house of the LORD,
5
Yaajakulaloa okkokkadu tanaku nelavaina vaariyodda teesikoni, mamdiramu echchatechchata shithilamai yunnadoa achchatanella daanini baaguchaeyimpavalenani aajnya ichchenu.
Let the priests take it to them, every man of his acquaintance: and let them repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.
6
Ayitae yoavaashu aelubadiloa iruvadi moodava samvtsaramuvarakunu yaajakulu mamdiramu yokka shithilamaina sthalamulanu baaguchaeyakayae yumdiri ganuka
But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
7
Yoavaashu yaajakudaina yehoayaadaanu migi lina yaajakulanu pilipimchimamdiramuloa shithilamaina sthalamulanu meeremduku baaguchaeyaka poatiri? Ikanu mee mee nelavaina vaariyodda drvyamu teesikonaka, mamdiramuloa shithilamaina sthalamulanu baaguchaeyutakai meeru amtakumumdu teesikoninadaani nppagimchudani aajnya ichchi yumdenu.
Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and the other priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore receive no more money of your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.
8
Kaabtti yaajakulumamdiramuloa shithila maina sthalamulanu baaguchaeyuta maa vashamu laedu ganuka janulayodda drvyamu ika teesikonamani cheppiri.
And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.
9
Amtata yaajakudaina yehoayaadaa oka pettenu techchi daani mootaku bejjamu chaesi, balipeethamu dggaragaa yehoavaa mamdiramuloa pravaeshimchu vaari kudipaarshvamamdu daani numchagaa dvaaramukaayu yaajakulu yehoavaa mamdiramuloaniki vchchina drvyamamtayu amduloa vaesiri.
But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of the LORD: and the priests that kept the door put therein all the money that was brought into the house of the LORD.
10
Petteloa drvyamu vistaaramugaa unnadani vaaru teliya jaeyagaa raajuyokka pradhaana mamtriyunu pradhaana yaajakudunu vchchi, yehoavaa mamdiramamdu dorikina drvyamu lekkachoochi samchulaloa umchiri.
And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of the LORD.
11
Taruvaata vaaru aa drvyamunu toochi yehoavaa mamdirapu kaaparulaku, anagaa panichaeyimchu vaari kppagimchiri; veeru yehoavaa mamdiramamdu panichaesina kamsaalulakunu shilpa kaarulakunu kaasepanivaarikini raatipanivaarikini
And they gave the money, being told, into the hands of them that did the work, that had the oversight of the house of the LORD: and they laid it out to the carpenters and builders, that wrought upon the house of the LORD,
12
Yehoavaa mamdiramamdu shithilamaina sthalamulanu baaguchaeyutaku mraanulanaemi chekka badina raalllanaemi konutakunu, mamdiramu baaguchaeyutaloa ayina khrchu amtatikini, aa drvyamu ichchuchu vchchiri.
And to masons, and hewers of stone, and to buy timber and hewed stone to repair the breaches of the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair it.
13
Yehoavaa mamdiramunaku vemdi paatralainanu, ktteralainanu, ginnelainanu, baakaalainanu, bamgaaru paatralainanu, vemdipaatralainanu chaeyabadalaedu gaani
Howbeit there were not made for the house of the LORD bowls of silver, snuffers, basons, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of the LORD:
14
Marmmatu panichaeyuvaariki maatramu aa drvyamu ichchi yehoavaa mamdiramunu marala baagu chaeyimchiri.
But they gave that to the workmen, and repaired therewith the house of the LORD.
15
Mariyu panivaarikichchutakai aa drvyamu appagimta pettukoninavaaru nmmaksthulani vaarichaeta lekka adugalaedu.
Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on workmen: for they dealt faithfully.
16
Aparaadha parihaaraartha balulavalananu paapa parihaaraartha balulavalananu dorikina sommu yehoavaa mamdiramuloaniki taebadalaedu, adi yaajakuladaayenu.
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'.
17
Amtata siriyaaraajaina hajaayaelu gaatu pttanamu meediki poayi yuddhamuchaesi daani pttukonina taruvaata atadu yerooshalaemumeediki raadalachiyumdagaa
Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
18
Yoodaaraajaina yoavaashu tana pitarulaina yehoashaa paatu yehoaraamu ahjyaa anu yoodaaraajulu pratishthimchina vstuvulnnitini, taanu pratishthimchina vstuvulanu, yehoavaa mamdiramuloanu raajanagaruloanunna padaarthamulaloanu kanabadina bamgaaramamtayu teesikonisiriyaaraajaina hajaayaelunaku pampagaa atadu yeroosha laemunoddanumdi tirigipoayenu.
And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
19
Yoavaashu chaesina yitara kaaryamulanugoorchiyu atadu chaesina daaninamtatini goorchiyu yoodaaraajula vruttaamtamula gramthamamdu vraayabadi yunnadi.
And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
20
Atani saevakulu laechi kutrachaesi sillaa anu choataki poavumaargamamdunna milloa anu nagarunamdu yoavaashunu champiri.
And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goeth down to Silla.
21
Etlanagaa shimaatu kumaarudaina yoajaakaaru shoamaeru kumaarudaina yehoajaabaadu anu atani saevakulunu atanimeeda padagaa atadu maranamaayenu. Janulu daaveedu puramamdu atani pitarula samaadhiloa atanini paatipettiri; atani kumaarudaina ahjyaa ataniki maarugaa raajaayenu.
For Jozachar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his stead.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.