బైబిల్

  • 1 రాజులు అధ్యాయము-13
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Amtata daivajanudaina yokadu yehoavaachaeta selavu nomdi yoodaadaeshamunumdi baetaelunaku vchchenu. Dhoopamu vaeyutakai yarobaamu aa balipeethamunodda nilichi yumdagaa
And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense.
2
Aa daivajanudu yehoavaa aajnyachaeta balipeethamunaku ee maata praka tanachaesenubalipeethamaa bali peethamaa, yehoavaa selavichchunadaemanagaadaaveedu samta tiloa yoasheeyaa anu noka shishuvu puttunu; neemeeda dhoopamu vaesina unnata sthalamuyokka yaajakulanu atadu neemeeda arpimchunu; atadu manushya shlyamulanu neemeeda dahanamu chaeyunu.
And he cried against the altar in the word of the LORD, and said, O altar, altar, thus saith the LORD; Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and men's bones shall be burnt upon thee.
3
Ee balipeethamu bddalai poayi daanimeedanunna buggi oliki poavutayae yehoavaa ichchu soochana ani cheppi aa dinamuna aa pravkta soochana yokati yichchenu.
And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the LORD hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.
4
Baetaelunamdunna bali peethamunugoorchi aa daivajanudu prakatimchina maata raajaina yarobaamu vini, balipeethamumeedanumdi tana cheyyi chaapi, vaanini pttu konumani cheppagaa atadu chaapina cheyyi yemdi poayenu; daanini venukaku teesikonutaku ataniki shktilaeka poayenu.
And it came to pass, when king Jeroboam heard the saying of the man of God, which had cried against the altar in Bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him. And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him.
5
Mariyu yehoavaa selavu prakaaramu daivajanudichchina soochanachoppuna balipeethamu bddalukaagaa buggi daanimeedanumdi olikipoayenu.
The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.
6
Appudu raajunaa cheyyi munupativale baagaguntlu nee daevudaina yehoavaa samukhamamdu naakoraku vaedukonumani aa daivajanuni batimaalukonagaa, daivajanudu yehoavaanu batimaalukonenu ganuka raaju cheyyi marala baagai munu pativale aayenu.
And the king answered and said unto the man of God, Intreat now the face of the LORD thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the LORD, and the king's hand was restored him again, and became as it was before.
7
Appudu raajuneevu naa yimtiki vchchi alasata teerchukonumu, neeku bahumati ichchedanani aa daivajanunitoa cheppagaa
And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.
8
Daivajanudu raajutoa itlanenunee yimtiloa sagamu neevu naakichchinanu neetoakooda naenu loapaliki raanu; ee sthalamamdu naenu annapaanamulu puchchukonanu;
And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place:
9
Annapaanamulu puchchukona vddaniyu, neevu vchchina maargamuna tirigi poavddaniyu yehoavaa vaakkuchaeta naaku selavaayenani raajutoa anenu.
For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.
10
Amtata atadu taanu baetaelunaku vchchina maargamuna velllaka mariyoka maargamuna tirigipoayenu.
So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel.
11
Baetaeluloa pravktayagu oka musalivaadu kaapura mumdenu. Itani kumaarulaloa okadu vchchi baetaeluloa daivajanudu aa dinamuna chaesina kriyalnnitini, atadu raajutoa palikina maatalnnitini tama tamdritoa teliya jeppagaa
Now there dwelt an old prophet in Bethel; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel: the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father.
12
Vaari tamdri atadu ae maargamuna velllipoaye nani vaarinadigenu; amtata atani kumaarulu yoodaadaesha muloanumdi vchchina daivajanudu ae maargamuna velllipoayinadi telipiri.
And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.
13
Pimmata atadu tana kumaarulanu pilichinaakoraku gaadidaku gamtakttudani cheppagaa vaaru atani koraku gaadidaku gamtakttiri. Atadu daanimeeda ekki daivajanuni kanugonavalenani poayi
And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon,
14
Mstakivrukshamu krimda atadu koorchumdagaa choochiyoodaadaeshamuloanumdi vchchina daivajanudavu neevaenaa? Ani adugagaa atadunaenae anenu.
And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said unto him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am.
15
Appudu atadunaa yimtiki vchchi bhoajanamu chaeyumanagaa
Then he said unto him, Come home with me, and eat bread.
16
Atadunaenu neetoakooda marali raajaalanu, nee yimta pravaeshimpanu, mariyu neetoa kalisi ee sthalamamdu annapaanamulu puchchukonan
And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place:
17
Neevu achchata annapaanamulu puchchukonavddaniyu, neevu vchchina maargamuna poavutaku tirugavddaniyu yehoavaa vaakkuchaeta naaku selavaayenani cheppenu.
For it was said to me by the word of the LORD, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest.
18
Amdukatadunaenunu neevamti pravktanae; mariyu daevadoota yokaduyehoavaachaeta selavupomdi annapaanamulu puchchukonutakai atani nee yimtiki toadukoni rmmani naatoa cheppenani atanitoa abddhamaadagaa
He said unto him, I am a prophet also as thou art; and an angel spake unto me by the word of the LORD, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him.
19
Atadu tirigi atanitoakooda marali poayi atani yimta annapaanamulu puchchukonenu.
So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.
20
Vaaru bhoajanamu chaeyuchumdagaa atanini venukaku toadukoni vchchina aa pravktaku yehoavaa vaakku prtyksha maayenu.
And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:
21
Amtata atadu yoodaadaeshamuloanumdi vchchina daivajanuni pilichiyehoavaa eelaaguna aajnya ichchuchunnaadunee daevudaina yehoavaa neeku aajnyaa pimchinadaanini gaikonaka
And he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the LORD, and hast not kept the commandment which the LORD thy God commanded thee,
22
Aayana selavichchina noati maata meeda tirugabadi neevu venukaku vchchi, neevu achchata anna paanamulu puchchukonavaladani aayana selavichchina sthalamuna bhoajanamu chaesiyunnaavu ganuka, nee kallaebaramu nee pitarula samaadhiloaniki raakapoavunani yelugetti cheppenu.
But camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which the LORD did say to thee, Eat no bread, and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers.
23
Amtata vaaru annapaanamulu puchchukonina taruvaata achchati pravkta taanu venukaku toadukoni vchchina aa pravktaku gaadidameeda gamta kttimchenu.
And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.
24
Atadu bayaludaeri maargamuna poavuchumdagaa oka simhamu ataniki edurupadi atani champenu. Atani kallaebaramu maargamamdu padiyumdagaa gaadida daani dggara nilichi yumdenu, simhamunu shavamudggara nilichi yumdenu.
And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcase.
25
Komdaru manushyulu aa choatiki vchchi shavamu maargamamdu padiyumdu tayu, simhamu shavamudggara nilichiyumdutayu choochi, aa musalipravkta kaapuramunna pttanamunaku vchchi aa vrtamaanamu teliyajaesiri.
And, behold, men passed by, and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase: and they came and told it in the city where the old prophet dwelt.
26
Maargamuloanumdi atani toadu koni vchchina aa pravkta aa vrtamaanamu vininppuduyehoavaa maatanu aalakimpaka tirugabadina daivajanudu itadae; yehoavaa simhamunaku atani appagimchi yunnaadu; yehoavaa selavichchina prakaaramu adi atani cheelchi champenu ani paliki
And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said, It is the man of God, who was disobedient unto the word of the LORD: therefore the LORD hath delivered him unto the lion, which hath torn him, and slain him, according to the word of the LORD, which he spake unto him.
27
Tana kumaarulanu pilichigaadidaku naakoraku gamta kttudani cheppenu. Vaaru atanikoraku gamta kttinppudu
And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him.
28
Atadu poayi atani shavamu maargamamdu padi yumdutayu, gaadidayu simhamunu shavamudggara nilichi yumdutayu, simhamu gaadidanu cheelchivaeyaka shavamunu tinaka yumdutayu choochi
And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass.
29
Daivajanuni shavamu etti gaadidameeda vaesikoni tirigi vchchenu. Ee prakaaramu aa musali pravkta amgalaarchutakunu samaadhiloa shavamunu pettutakunu pttanamunaku vchchenu.
And the prophet took up the carcase of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back: and the old prophet came to the city, to mourn and to bury him.
30
Atadu tana samaadhiloa aa shavamunu pettagaa janulukatakataa naa sahoadarudaa ani yaedchiri.
And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!
31
Mariyu itadu samaadhiloa shavamunu pettinaenu marana mainppudu daivajanudaina yitadu pettabadina samaadhiloa nnnu paati pettudi; naa shlyamulanu atani shlyamudggara umchudi,
And it came to pass, after he had buried him, that he spake to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones beside his bones:
32
Yehoavaa maatanubtti baetaeluloanunna balipeethamunaku viroadhamugaanu, shoamroanu pttanamuloa nunna unnata sthalamulaloani mamdiramulnnitiki viroadhamu gaanu, atadu prakatimchinadi avshya mugaa sambhavimchunani tana kumaarulatoa cheppenu.
For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass.
33
Ee samgatiyaina taruvaata yarobaamu tana durmaarga munu vidichipettaka, saamaanyajanulaloa komdarini unnata sthalamulaku yaajakulugaa niyamimchenu. Tanakishtulaina vaarini yaajakulugaa pratishthimchi vaarini unnata sthalamulaku yaajakulugaa niyamimchenu.
After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places.
34
Yarobaamusamtativaarini nirmoolamu chaesi bhoomimeeda umdakumda nashimpajaeyuntlugaa idi vaariki paapakaaranamaayenu.
And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.