బైబిల్

  • 1 రాజులు అధ్యాయము-14
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Aa kaalamuna yarobaamu kumaarudaina abeeyaa... Kaayilaapadagaa
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
2
Yarobaamu tana bhaaryatoa itlanenuneevu laechi yarobaamu bhaaryavani teliyabadakumda maaruvaeshamu vaesikoni shiloahunaku pommu; ee janula meeda naenu raajunagudunani naaku samaachaaramu teliya jeppina pravktayagu aheeyaa akkada unnaadu.
And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, which told me that I should be king over this people.
3
Kaabtti neevu padi rottelunu appamulunu oka budditaeneyu chaeta pttukoni atani drshimchumu. Biddayaemagunoa atadu neeku teliyajaeyunani cheppagaa
And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he shall tell thee what shall become of the child.
4
Yarobaamu bhaarya aa prakaaramu laechi shiloahunaku poayi aheeyaa yimtiki vchchenu. Aheeyaa vruddhaapyamuchaeta kamdlu kaanaraani vaadai yumdenu.
And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.
5
Amtata yehoavaa aheeyaatoa selavichchinadaemanagaayarobaamu kumaarudu kaayilaagaa unnaadu ganuka atanigoorchi neechaeta vichaa rimchutakai yarobaamu bhaarya vchchuchunnadi aame maaruvaeshamu vaesikoni mariyokateyainttugaa vchchuchunnadi ganuka naenu neeku selavichchunttu neevu aametoa cheppavalenu.
And the LORD said unto Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam cometh to ask a thing of thee for her son; for he is sick: thus and thus shalt thou say unto her: for it shall be, when she cometh in, that she shall feign herself to be another woman.
6
Amtaloa aheeyaa dvaaramu loapaliki vchchu naame kaalichppudu vini aametoa itlanenuyarobaamu bhaaryaa, loapaliki rmmu; neevu vaeshamu vaesi koni vchchutayaela? Kathinamaina maatalu neeku cheppavalenani naaku aajnyayaayenu.
And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.
7
Neevu vellli yarobaamutoa cheppa valasinadaemanagaaishraayaeleeyula daevudaina yehoavaa ee prakaaramu selavichchuchunnaadunaenu ninnu janu laloanumdi teesi hechchimpajaesi, ishraayaeluvaaranu naa janulameeda ninnu adhikaarigaa niyamimchi
Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
8
Daaveedu samtati vaariyoddanumdi raajyamunu teesi neekichchi yumdinanu, naa aajnyalanu gaikoni manahpoortigaa nnnu anusarimchi naa drushtiki aedi anukoolamoa daani maatramae chaesina naa saevakudaina daaveedu chaesinttu neevu chaeyaka
And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes;
9
Nee kamte mumdugaa umdina vaaramdarikamtenu adhikamugaa keeduchaesi yunnaavu; nnnu bottigaa visrjimchi yitara daevatalanu poata vigrahamulanu pettukoni naaku koapamu puttimchi yunnaavu.
But hast done evil above all that were before thee: for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back:
10
Kaabtti yarobaamu samtati vaarimeediki naenu keedu rppimchuchu, ishraayaelu vaariloa alpulu gaani ghanulu gaani laekumda magavaarinamdarini yarobaamu vamshamunumdi nirmoolamu chaesi,pemtaamtayu poavuntlugaa okadu avatalaku daanini oodchi vaesintlu yarobaamu samtatiloa shaeshimchinavaarini naenu oodchivaeyudunu.
Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone.
11
Pttanamamdu yarobaamu sambamdhulaloa maranamaguvaarini kukkalu tinunu; bayata bhoomiloa maranamaguvaarini aakaashapkshulu tinunu; yehoavaa maatayichchi yunnaadu.
Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it.
12
Kaabtti neevu laechi nee yimtiki pommu, nee paadamulu pttanamuloa pravaeshimchunppudae nee bidda chani poavunu;
Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
13
Atani nimittamu ishraayaeluvaaramdaru amgalaarchuchu, samaadhiloa atanini pettuduru; ishraayaelee yula daevudaina yehoavaa yarobaamu sambamdhulaloa itaniyamdu maatramae anukoolamaina daani kanugonenu ganuka yarobaamu samtativaariloa itadu maatramae samaadhiki vchchunu.
And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.
14
Idiyugaaka yehoavaa tana nimittamu okani ishraayaeluvaarimeeda raajugaa niyamimpa boavu chunnaadu; aa dinamunanae atadu yarobaamu samtati vaarini nirmoolamu chaeyunu; koddikaalamuloanae aayana atani niyamimpaboavunu.
Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
15
Ishraayaeluvaaru daevataastambha mulanu nilipi yehoavaaku koapamu puttimchi yunnaaru ganuka neetiyamdu rellu allalaaduntlu yehoavaa ishraayaelu vaarini motti, okadu vaerunu pellagimchintlu vaari pitarulaku taanu ichchina yee mamchi daeshamuloanumdi vaarini pellagimchi vaarini yoophrateesunadi avatalaku chedara gottunu.
For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger.
16
Mariyu taanae paapamuchaesi ishraayaeluvaaru paapamu chaeyutakai kaarakudaina yarobaamu paapamulanubtti aayana ishraayaeluvaarini appagimpa boavuchunnaadu.
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
17
Appudu yaro baamu bhaarya laechi velllipoayi tirsaa pttanamunaku vchchenu; aame loagiti dvaarapu gadapayoddaku raagaanae aa chinnavaadu chani poayenu.
And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died;
18
Janulu atanini samaa dhiloapetti, yehoavaa tana saevakudaina pravktayagu aheeyaadvaaraa selavichchina prakaaramuga ishraayaeluvaaramdarunu atanikoraku amga laarchiri.
And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet.
19
Yarobaamu chaesina yitara kaaryamulanu goorchiyu, atadu jarigimchina yuddhamulanugoorchiyu, prabhutvamunugoorchiyu ishraayaeluvaari raajulavruttaamta mula gramthamamdu vraayabadi yunnadi.
And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
20
Yarobaamu aelina dinamulu iruvadi remdu samvtsaramulu; atadu tana pitarulatoa kooda nidrimchagaa ataniki maarugaa atani kumaarudaina naadaabu raajaayenu.
And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead.
21
Yoodaadaeshamamdu solomoanu kumaarudaina reha baamu aeluchumdenu. Rehabaamu naluvadiyoka samvtsara mulavaadainppudu aelanaarambhimchenu. Tana naamamu numchutakai ishraayaeleeyula goatramulnnitiloanumdi yehoavaa koarukonina yerooshalaemanu pttanamamdu atadu padunaedu samvtsaramulu aelenu; atani tlli ammoaneeyuraalu, aame paeru nayamaa.
And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD did choose out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.
22
Yoodaavaaru yehoavaa drushtiki keeduchaesi tama pitarulu chaesinadaanamtatini mimchuntlugaa paapamu chaeyuchu aayanaku roashamu puttimchiri.
And Judah did evil in the sight of the LORD, and they provoked him to jealousy with their sins which they had committed, above all that their fathers had done.
23
Etlanagaa vaarunu ettayina prati prvatamu meedanu pchchani prati vrukshamukrimdanu balipeethamulanu ktti, vigrahamulanu nilipi, daevataastambhamulanu umchiri.
For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.
24
Mariyu purushagaamulu sahaa daeshamamdumdiri. Ishraa yaeleeyulayeduta niluvakumda yehoavaa velllagottina janulu chaeyu haeykriyala prakaaramugaa yoodaa vaarunu chaeyuchu vchchiri.
And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel.
25
Raajaina rehabaamuyokka ayidava samvtsaramamdu aigupturaajaina sheeshaku yeroosha laemu meediki vchchi
And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem:
26
Yehoavaa mamdirapu khajanaaloani padaarthamulanu, raajanagaruyokka khajanaaloani padaarthamulanu, ettikoni poayenu, atadu samstamunu ettikoni poayenu; solomoanu chaeyimchina bamgaarapu daalllanu atadu ettikoni poayenu.
And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
27
Raajaina rehabaamu veetiki maarugaa ittadi daalllanu chaeyimchi, raajanagaru dvaara paalakulaina tana daehasamrkshakula adhipatula vashamu chaesenu.
And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.
28
Raaju yehoavaa mamdiramunaku velllunppudella raajadaeha samrkshakulu vaatini moasikonipoayi atadu tirigi raagaa vaatini tama gadiloa umchiri.
And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.
29
Rehabaamu chaesina yitara kaaryamulanugoorchiyu, atadu chaesina vaatnnitini goorchiyu yoodaaraajulayokka vruttaamtamula gramtha mamdu vraayabadi yunnadi.
Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
30
Vaaru bradikinamta kaalamu rehabaamunakunu yarobaamunakunu yuddhamu jaruguchumdenu.
And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days.
31
Rehabaamu tana pitarulatoakooda nidrimchi daaveedu puramamdunna tana pitarula samaadhiloa paatipettabadenu; atani tlli nayamaayanu oka ammoa neeyuraalu; atani kumaarudaina abeeyaamu ataniki maarugaa raajaayenu.
And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.