బైబిల్

  • 1 రాజులు అధ్యాయము-8
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Appudu seeyoanu anu daaveedu puramuloanumdi yehoavaa nibamdhana mamdasamunu paiki teesikoni vchchutaku yerooshalaemuloanumdu raajaina solomoanu ishraa yaeleeyula peddalanu goatrpradhaanulanu, anagaa ishraa yaeleeyula pitarula kutumbamula peddalanu tanayoddaku samakoorchenu.
Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
2
Kaabtti ishraayaeleeyulamdarunu aetanee manu aedava maasamamdu pamdugakaalamuna raajaina solo moanu noddaku koodukoniri.
And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim, which is the seventh month.
3
Ishraayaeleeyula pedda lamdarunu raagaa yaajakulu yehoavaa mamdasamunu eti ta
And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
4
Daani teesikonivchchiri. Prtykshapu gudaaramunu gudaaramuloanunna parishuddha upakaranamulanu yaajaku lunu laeveeyulunu teesikoniraagaa
And they brought up the ark of the LORD, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, even those did the priests and the Levites bring up.
5
Raajaina solomoanunu ataniyoddaku koodi vchchina ishraayaeleeyulagu samaajakulamdarunu mamdasamu mumdara niluvabadi, lekkimpa shkyamugaani gorrrralanu edlanu baligaa arpimchiri.
And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude.
6
Mariyu yaajakulu yehoavaanibamdhana mamdasa munu teesikoni daani sthalamuloa, anagaa mamdirapu grbaa la yamagu atiparishuddha sthalamuloa,keroobula rekkala krimda daanini umchiri.
And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims.
7
Keroobula rekkalu mamdasa sthaanamu meediki chaapabadenu, aa keroobulu mamdasamunu daani damdelanu paitttuna kmmenu.
For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
8
Vaati konalu grbhaalayamu eduta parishuddha sthalamuloaniki kanabadunamta poda vugaa aa damdelumchabadenu gaani yivi bayatiki kanabada laedu. Avi naetivaraku akkadanae yunnavi.
And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy place before the oracle, and they were not seen without: and there they are unto this day.
9
Ishraa yaeleeyulu aiguptu daeshamuloanumdi vchchinppudu yehoavaa vaaritoa nibamdhana chaeyagaa moashae taanu hoaraebunamdu aa palakalanu mamdasamuloa umchenu. Daaniloa aa remdu raatipalakalu tppa mari aemiyu laeka poayenu.
There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
10
Yaajakulu parishuddhsthala muloanumdi bayatiki vchchinppudu maeghamu yehoavaa mamdiramunu nimpenu.
And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD,
11
Kaabtti yehoavaa taejoamahima yehoavaa mamdira muloa nimdukonagaa aa maeghamunna haetuvuchaeta yaaja kulu saevachaeyutaku niluvalaeka poayiri.
So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.
12
Solomoanu daanini choochi gaadhaamdhakaaramamdu nivaasamu chaeyudunani yehoavaa selavichchiyunnaadu.
Then spake Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness.
13
Neevu nivaasamu chaeyutaku naenu mamdiramu kttimchi yunnaanu; sadaakaalamu amduloa neevu nivasimchutakai naenoksthalamu aerparachiyunnaanu ani cheppi
I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.
14
Mukhamunu prajalatttu trippukoni, ishraayaeleeyula samaajamamtayu nilichiyumdagaa ishraayaeleeyula samaa jakulamdarini eelaagu deevimchenu.
And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;)
15
Naa tamdriyaina daaveedu naku maata yichchi daani neravaerchina ishraayaeleeyula daevu daina yehoavaaku stoatramu kaligiyumdunu gaaka.
And he said, Blessed be the LORD God of Israel, which spake with his mouth unto David my father, and hath with his hand fulfilled it, saying,
16
Naenu ishraayaeleeyulagu naa janulanu aiguptuloanumdi rppimchina naatanumdi naa naamamu daaniyamdumdu ntlugaa ishraayaeleeyula goatrsthaanamulaloa ae pttanamuloa nainanu mamdiramunu kttimchutaku naenu koaralaedu gaani ishraayaeleeyulagu naa janulameeda daaveedunu umchutaku naenu koariyunnaanu ani aayana sela vichchenu.
Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build an house, that my name might be therein; but I chose David to be over my people Israel.
17
Ishraayaeleeyula daevudaina yehoavaa naama ghanataku oka mamdiramunu kttimchava lenani naa tamdriyaina daaveedunaku manssu puttagaa
And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.
18
Yehoavaa naa tamdriyaina daaveedutoa selavichchinadaemanagaanaa naamaghanataku oka mamdiramu kttimchutaku neevu taatpryamu kaligi yunnaavu, aa taatpryamu mamchidae;
And the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart.
19
Ayinanu neevu mamdiramunu kttimchakoodadu; nee nadumuloanumdi putta boavu nee kumaarudu naa naamaghanataku oka mamdiramunu kttimchunu.
Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.
20
Taanu selavichchina maatanu yehoavaa neravaerchiyunnaadu. Naenu naa tamdriyaina daaveedunaku pratigaa niyamimpabadi, yehoavaa selavuchoppuna ishraayaeleeyulameeda simhaasanaaseenudanai yumdi, ishraa yaeleeyula daevudaina yehoavaa naamaghanataku mamdira munu kttimchiyunnaanu.
And the LORD hath performed his word that he spake, and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built an house for the name of the LORD God of Israel.
21
Amduloa yehoavaa nibamdhana mamdasamunaku sthalamunu aerparachitini, aiguptudaesha muloanumdi aayana mana pitarulanu rppimchinppudu aayana chaesina nibamdhana amduloanae yunnadi.
And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the LORD, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.
22
Ishraayaeleeyula samaajakulamdaru choochuchumdagaa solomoanu yehoavaa balipeethamu eduta niluvabadi aakaashamutttu chaetuletti yitlanenu
And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven:
23
Yehoavaa ishraayaeleeyula daevaa, painunna aakaashamamdainanu krimdanunna bhoomiyamdainanu neevamti daevudokadunulaedu; poornamanssutoa nee drushtiki anukoolamugaa naduchu nee daasula vishayamai neevu nibamdhananu neravaerchuchu kanikaramu choopuchu umduvaadavai yunnaavu,
And he said, LORD God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart:
24
Nee daasudaina naa tamdriyagu daaveedunaku neevu chaesina vaagdaanamunu sthiraparachi, neevichchina maatanu naedu neravaerchi yunnaavu.
Who hast kept with thy servant David my father that thou promisedst him: thou spakest also with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.
25
Yehoavaa ishraayaeleeyula daevaanee kumaarulu st‌ pravrtanagalavaarai, neevu naa yeduta nadachi ntlu naa yeduta nadachinayedala, naa drushtiki anukooludai ishraayaeleeyulameeda simhaasanaaseenudaguvaadu neekumdaka maanadani selavichchitivi. Neevu nee daasudunu naa tamdriyunagu daaveedunaku ichchina vaagdaanamunu sthira parachumu.
Therefore now, LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that thou promisedst him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me.
26
Ishraayaeleeyula daevaa, dayachaesi nee daasudunu naa tamdriyunaina daaveedutoa neevu selavichchina maatanu nishchayaparachumu.
And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.
27
Nishchayamugaa daevudu ee loakamamdu nivaasamu chaeyadu; aakaasha mahaakaashamulu sahitamu ninnu pttajaalavu; naenu kttimchina yee mamdiramu aelaagu pttunu?
But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded?
28
Ayinanu yehoavaa naa daevaa, nee daasudanaina naa praarthananu vinnapamunu amgeekarimchi, yee dinamuna nee daasudanaina naenu chaeyu praarthananu pettu morrrranu aalakimchumu.
Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and to the prayer, which thy servant prayeth before thee to day:
29
Nee daasudanaina naenu chaeyu praarthananu dayatoa amgee karimchuntlunaa naamamu akkada umdunani yae sthalamunugoorchi neevu selavichchitivoa aa sthalamaina yee mamdiramutttu nee naetramulu raeyimbagalu teravabadi yumdunugaaka.
That thine eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which thou hast said, My name shall be there: that thou mayest hearken unto the prayer which thy servant shall make toward this place.
30
Mariyu nee daasudanaina naenunu nee janulaina ishraayaeleeyulunu ee sthalamutttu tirigi praarthana chaeyunppudella, nee nivaassthaanamaina aakaashamamdu vini maa vinna pamu amgeekarimchumu; vinunppudella mmmunu kshamimchumu.
And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: and hear thou in heaven thy dwelling place: and when thou hearest, forgive.
31
Evadainanu tana poruguvaaniki anyaayamu chaeyagaa atanichaeta pramaanamu chaeyimchu taku atanimeeda ottu pettabadinayedala, atadu ee mamdiramamdunna nee balipeethamu eduta aa ottu pettu nppudu
If any man trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thine altar in this house:
32
Neevu aakaashamamdu vini, nee daasulaku nyaayamu teerchi, haani chaesinavaani talameediki shiksha rppimchi neetiparuni neetichoppuna vaaniki ichchi vaani neetini nirdhaarana chaeyumu.
Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
33
Mariyu ishraayaeleeyulagu nee janulu neeku viroadhamugaa paapamuchaeyutachaeta tama shtruvulayeduta mottabadi nppudu, vaaru neetttu tirigi nee naamamunu oppukoni yee mamdiramamdu ninnugoorchi praarthana vinnapamulu chaeyunppudella
When thy people Israel be smitten down before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again to thee, and confess thy name, and pray, and make supplication unto thee in this house:
34
Neevu aakaashamamdu vini, ishraayaeleeyu lagu nee janulu chaesina paapamunu kshamimchi, vaari pitarulaku neevichchina daeshamuloaniki vaarini tirigi rppimchumu.
Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers.
35
Mariyu vaaru neeku viroadhamugaa paapamu chaesinamduna aakaashamu mooyabadi vrshamu laeka poagaa, neevu vaarini eelaaguna shramapettutavalana vaaru nee naamamunu oppukoni tama paapamulanu vidichi yee sthalamutttu tirigi praarthanachaesina yedal
When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou afflictest them:
36
Neevu aakaashamamdu vini, nee daasulaina ishraayaeleeyulagu nee janulu chaesina paapamunu kshamimchi, vaaru naduvavalasina snmaargamunu vaariki choopimchi, nee janulaku neevu svaasthyamugaa ichchina bhoomi meeda vrshamu kuripimpumu.
Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, that thou teach them the good way wherein they should walk, and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.
37
Daeshamamdu kshaamamu gaani tegulu gaani gaadpu debba gaani chittapttuta gaani midatalu gaani cheedapurugu gaani kaliginanu, vaari shtruvuvaari daeshapu pttanamulaloa vaarini muttadi vaesinanu, ae tegulu gaani vyaadhi gaani kaliginanu,
If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust, or if there be caterpiller; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be;
38
Ishraayaeleeyulagu nee janulaloa prati manishi tana tana manoavyaadhini telisikonunu gadaa; okkadainanu janulamdarainanu ee mamdiramu tttu tama chaetulu chaapi praarthana vinnapamulu chaesinayedal
What prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:
39
Prati manishiyokka hrudayamu nee veruguduvu ganuka neevu aakaashamanu nee nivaassthalamamdu vini, kshamimchi dayachaesi yevari pravrtananubtti vaariki pratiphalamichchi
Then hear thou in heaven thy dwelling place, and forgive, and do, and give to every man according to his ways, whose heart thou knowest; (for thou, even thou only, knowest the hearts of all the children of men;)
40
Maa pitarulaku neevu dayachaesina daeshamamdu janulu braduku dinamulnnitanu vaaru neeyamdu bhaya bhktulu kaligiyumduntlu chaeyumu; naraputru lamdari hrudayamulanu neevu maatramae telisikoni yunnaavu.
That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.
41
Mariyu ishraayaeleeyulagu nee janula sambamdhulu kaani paradaeshulu nee naamamunubtti dooradaesha munumdi vchchi
Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake;
42
Nee ghanamaina naamamunu goorchiyu, nee baahubalamunugoorchiyu, neevu chaapina baahuvu prasiddhini goorchiyu vimduru. Vaaru vchchi yee mamdiramu tttu tirigi praarthana chaesinayedal
(For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;
43
Aakaashamanu nee nivaassthalamamdu neevu vini, paradaeshulu ninnu vaedukonudaani prakaaramu samstamu nanugrahimchumu, appudu loakamuloani janulamdarunu nee naamamunu erigi, ishraa yaeleeyulagu nee janulavalenae neeyamdu bhayabhktulu kaligi, naenu kttimchina yee mamdiramunaku nee paeru pettabadinadani telisikomduru.
Hear thou in heaven thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for: that all people of the earth may know thy name, to fear thee, as do thy people Israel; and that they may know that this house, which I have builded, is called by thy name.
44
Mariyu nee janulu tama shtruvu latoa yuddhamu chaeyutakai neevu vaarini pampimchu ae sthalamunakainanu bayaludaerunppudu, neevu koarukonina pttanamutttunu nee naamaghanataku naenu kttimchina mamdi ramutttunu yehoavaavagu neeku vaaru praarthana chaesina yedal
If thy people go out to battle against their enemy, whithersoever thou shalt send them, and shall pray unto the LORD toward the city which thou hast chosen, and toward the house that I have built for thy name:
45
Aakaashamamdu neevu vaari praarthana vinnapamulanu vini, vaari kaaryamunu nirvahimchumu.
Then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
46
Paapamu chaeyanivaadu okadunu laedu, vaaru neeku viroadhamugaa paapamu chaesinayedala naemi, neevu vaarimeeda koapagimchukoni vaarini shtruvulachaetiki appagimchinayedalanaemi, vaaru veerini dooramaintti gaani dggarayaintti gaani aa shtruvula daeshamuloaniki cheragaa konipoayinppudu
If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near;
47
Vaaru cheragaa konipoabadina daeshamamdu taamu chaesina daanini manssunaku techchukonimaemu durmaargulamai pravrtimchi paapamu chaesitimani cheppi, tmmunu cheragaa konipoayina vaaridaeshamamdu chimtimchi pshchaattaapapadi neeku vinnapamu chaesinayedal
Yet if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have done perversely, we have committed wickedness;
48
Tmmunu cheragaa koni poayina vaariyokka daeshamamdu poornahrudayamutoanu poornaatmatoanu vaaru nee tttu tirigi, neevu vaari pitarulaku dayachaesina daeshamutttunu neevu koarukonina pttanamu tttunu nee naamaghanataku naenu kttimchina mamdiramutttunu ninnugoorchi praarthanachaesina yedal
And so return unto thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies, which led them away captive, and pray unto thee toward their land, which thou gavest unto their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name:
49
Aakaashamanu nee nivaassthalamamdu neevu vaari praarthana vinnapamulanu vini vaari kaaryamunu nirvahimchi
Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause,
50
Neeku viroadhamugaa paapamuchaesina nee janulu ae tppulachaeta nee vishayamai aparaadhulairoa aa tppulanu vaariki kshamimchi, vaarini cheraloaniki konipoayinavaaru vaarini kanikarimchuntlu vaariyedala kani karamu puttimchumu.
And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on them:
51
Vaaru aiguptudaeshamuloanumdi aa inupakolimiloanumdi neevu rppimchina nee janulunu nee svaasthyamunai yunnaaru.
For they be thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:
52
Kaabtti nee daasudanaina naenu chaeyu vinnapamumeedanu, ishraayaeleeyulagu nee janulu chaeyu vinnapamumeedanu, drushtiyumchi,vaaru ae vishayamulayamdu ninnu vaedukomduroa aa vishayamula yamdu vaari vinnapamula naalakimchumu.
That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee.
53
Prabhuvaa yehoavaa, neevu maa pitarulanu aiguptuloanumdi rppimchi nppudu neevu nee daasudaina moashaedvaaraa pramaanamichchintlu nee svaasthyamaguntlugaa loakamamdunna janulamdariloanumdi vaarini prtyaekimchitivi gadaa.
For thou didst separate them from among all the people of the earth, to be thine inheritance, as thou spakest by the hand of Moses thy servant, when thou broughtest our fathers out of Egypt, O Lord GOD.
54
Solomoanu eelaagu praarthimchutayu vinnapamu chaeyutayu mugimchi aakaashamutttu tana chaetulanu chaapi, yehoavaa balipeethamu eduta moakaallloonuta maani, laechi nilichina taruvaat
And it was so, that when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication unto the LORD, he arose from before the altar of the LORD, from kneeling on his knees with his hands spread up to heaven.
55
Atadu mahaashbdamutoa ishraayaeleeyula samaajamamtatini deevimchenu.
And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,
56
Etlanagaataanu chaesina vaagdaanamamtatinibtti ishraayaeleeyulagu tana janulaku nemmadi dayachaesina yehoavaaku stoatramu kaligiyumdunu gaaka. Tana daasudaina moashaedvaaraa aayana chaesina shubhavaagdaanamuloa oka maataina tppi poayinadikaadu
Blessed be the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant.
57
Kaabtti mana daevudaina yehoavaa manala nu vadalakanu viduvakanu, mana pitarulaku toadugaa nunntlu manakunu toadugaa umdi
The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:
58
Tana maargamulnnitini anusarimchi naduchukonuntlugaanu, taanu mana pita rulakichchina aajnyalanu kttadalanu vidhulanu chaekonuntlugaanu, mana hrudayamulanu tanatttu trippukonunu gaaka.
That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers.
59
Aayana tana daasudanaina naa kaaryamunu ishraayaeleeyulagu tana janula kaaryamunu avasaramuchoppuna, ellppudunu nirvahimchuntlugaa naenu yehoavaa yeduta vinnapamu chaesina yee maatalu raeyimbagalu mana daevudaina yehoavaa snnidhini umdunu gaaka.
And let these my words, wherewith I have made supplication before the LORD, be nigh unto the LORD our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require:
60
Appudu loakamamdunna janulamdarunu yehoavaayae daevudaniyu, aayana tppa mari ae daevudunu laedaniyu telisikomduru.
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else.
61
Kaabtti aayana niyamimchina kttadalanu anusarimchi naduchu konutakunu, ee dinamamdunntlu aayana chaesina nirnaya mulanu chaekonutanu, mee hrudayamu mee daevudaina yehoavaa vishayamai srvasiddhamugaa numdunugaaka.
Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
62
Amtata raajunu, atanitoa kooda ishraayaeleeyulamdarunu yehoavaa samukhamamdu balulu arpimchuchumdagaa
And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.
63
Iruvadi remduvaela yedlanu, lksha yiruvadivaela gorrrralanu solomoanu samaadhaanabalulagaa yehoavaaku arpimchenu. Ee prakaaramu raajunu ishraayaeleeyu lamdarunu yehoavaa mamdiramunu pratishtha chaesiri.
And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered unto the LORD, two and twenty thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD.
64
Aa dinamuna yehoavaa samukhamamdunna yittadi balipeethamuaa dahanabalulanu naivaedyamulanu samaadhaanabali pashuvula krovvunu arpimchutaku bahu chinnadai chaalakapoayenu ganuka raaju yehoavaa mamdiramu mumdaranunna aavara namu mdhyanumdu sthalamunu pratishthimchi achchata dahana balulanu naivaedyamulanu samaadhaanabali pashuvula krovvunu arpimchenu.
The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings: because the brasen altar that was before the LORD was too little to receive the burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings.
65
Mariyu aa samayamuna solomoanunu atanitoa kooda ishraayaeleeyulamdarunu hamaatunaku poavumaargamu modalukoni aiguptunadi varaku nunna sakala praamtamulanumdi vchchina aa mahaasamoohamunu remdu vaaramulu, anagaa padunaalugu dinamulu yehoavaa samukhamamdu utsavamuchaesiri.
And at that time Solomon held a feast, and all Israel with him, a great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt, before the LORD our God, seven days and seven days, even fourteen days.
66
Enimidava dinamuna atadu janu laku selaviyyagaa, vaaru raajunu pogadi yehoavaa tana daasudaina daaveedunakunu ishraayaeleeyulagu tana janu lakunu chaesina maelamtatini btti samtoashimchuchu aanamda hrudayulai tama tama gudaaramulaku vellli poayiri.
On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.