బైబిల్

  • 1 రాజులు అధ్యాయము-7
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Solomoanu padumoodu samvtsaramulu tana nagarunu kttimchuchumdi daaninamtatini mugimchenu.
But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
2
Mariyu atadu lebaanoanu arnyapu nagarunu kttimchenu; deeni podugu nooru mooralu, vedlpu aebadi mooralu, ettu muppadi mooralu; naalugu varusala daevadaaru stambhamula meeda daevadaaru doolamulu vaeyabadenu.
He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.
3
Mariyu nalu vadiyaidu stambhamulameeda prkkagadulapaina daevadaaru krrrralatoa adi kppabadenu; aa stambhamulu varusa varusaku paigaa padunaidaesi choppuna moodu varusalu umdenu.
And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
4
Moodu varusala kitikeelu umdenu; moodu varusalaloa kitikeelu oka daani kokati yedurugaa umdenu.
And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.
5
Talu pulayokkayu kitikeelayokkayu stambhamulu chchchauka mugaa umdenu; moodu varusalaloanu kitikeelu okadaani kokati yedurugaa umdenu.
And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.
6
Mariyu atadu stambha mulugala yoka mamtapamunu kttimchenu; daani podugu aebadi mooralu, vedlpu muppadi mooralu; oka mamtapa munu vaati yeduta umdenu; stambhamulunu laavugala doolamulunu vaati yeduta numdenu.
And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them.
7
Taruvaata taanu teerputeercha koorchumdutakai yoka adhikaara mamtapamunu kttimchenu; daani nttillu konamodalu daevadaaru krrrratoa kppabadenu.
Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
8
Loapali aavaranamuloa tana nivaasapu imtini aa vidhamugaanae kttimchenu. Mariyu solomoanu taanu vivaahamaina pharoa kumaarteku ee mamtapamuvamti yoka nagarunu kttimchenu.
And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch.
9
Ee kttadamulnniyu punaadi modalukoni goada chooruvaraku loapalanu velupalanu vaati parimaanprakaaramugaa tolavabadinttiviyu, rampa mulachaeta koayabadinttiviyu, mikkili velagalaraalllatoa kttabadenu; ee prakaaramae goppa aavaranapu vaipunanunna velupali bhaagamunu umdenu.
All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court.
10
Daani punaadi padaesi yenimidaesi mooralugala mikkili velagala pedda raalllatoa ktta badenu.
And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
11
Paitttuna parimaanprakaaramugaa chekkabadina mikkili velagala raalllunu daevadaaru krrrralunu kalavu.
And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.
12
Goppa aavaranamunaku chuttunu moodu varusala chekkina raalllunu, oka varusa daevadaaru doolamulunu kalavu; yehoavaa mamdiramuloani aavaranamu kttabadina reetinae aa mamdirapu mamtapamunu kttabadenu.
And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.
13
Raajaina solomoanu tooru pttanamuloanumdi heeraamunu piluvanampimchenu.
And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
14
Itadu nphtaaligoatrapu vidhavaraali kumaarudai yumdenu; itani tamdri tooru pttanapuvaadagu ittadi panivaadu. Ee heeraamu poorna prjnyagala buddhimamtudunu ittaditoa chaeyu samstamaina panulaloanu bahu chamtkaarapu panivaadunai yumdenu; atadu solomoanunoddaku vchchi atani pani amtayu chaesenu.
He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.
15
Aemanagaa atadu remdu ittadi stambhamulu poatapoasenu; okkokka stambhamu padunenimidi moorala nidivigaladi, okkokkati pamdremdu moorala kaivaaramu galadi.
For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.
16
Mariyu stambhamulameeda umchutakai yittaditoa remdu peetalu poatapoasenu; okapeetayokka yettu ayidu mooralu, remdava peetayokka yettu ayidu mooralu.
And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:
17
Mariyu stambhamulameedanunna peetalaku allika panivamti paniyu, golusu pani damdalunu chaeyabadenu; avi peetaku aedaesi kaligi yumdenu.
And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.
18
Eelaaguna atadu stambhamulanu chaesi meedi peetalanu kpputaku chuttunu allikapani remdu varusalu daanimmapamdlatoa chaesenu; ee prakaaramugaa atadu remdava peetakunu chaesenu.
And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.
19
Mariyu stambhamulameedi peetalu naalugu moorala mttuku taamara pushpamuvamti panigalavai yumdenu.
And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
20
Mariyu remdu stambhamulameedanunna peetalameedi allikapani dggaranunna ubbettuku paigaa daanimma pamdlumdenu; remduvamdala daanimma pamdlu aa peetameeda varusa varusalugaa chuttu numdenu.
And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.
21
Ee stambhamulanu atadu parishuddhsthalapu mamtapamuloa ettimchenu; kudipaarshvapu stambhamunu etti daaniki yaakeenu anu paerupettenu, edamapaarshvapu stambhamunu etti daaniki boayaju anu paeru pettenu.
And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
22
Ee stambhamulameeda taamarapushpamulavamti pani yumdenu; eelaaguna stambhamulayokka pani samaaptamaayenu.
And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
23
Mariyu atadu poatapanitoa oka samudramunu chaesenu; adi ee tttu pai amchu modalukoni aa tttu pai amchuvaraku padi mooralu, adi ayidumoorala yettugaladai gumdra mugaa umdenu; daani kaivaaramu muppadi mooralu.
And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about.
24
Daani pai amchunaku krimda chuttunu gubbalumdenu; mooraku padi gubbalachoppuna aa gubbalu samudramu chuttunu aavarimchiyumdenu; adi poata poayabadinppudu aa gubbalu remdu varusalugaa poata poayabadenu.
And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.
25
Adi pamdremdu edlameeda niluvabadiyumdenu; veetiloa moodu uttaradikkunu moodu padamara dikkunu moodu dkshinadikkunu moodu toorpudikkunu choochuchumdenu. Veetimeeda aa samudramu ettabadi yumdenu. Vaati venukati bhaagamulnniyu loapalitttu trippabadi yumdenu.
It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
26
Adi bettedu dallasarigaladai yumdenu; daani pai amchu paatraku pai amchuvale taamara pushpa émulavamti pani kaligi yumdenu; adi tomimadi gariselu pttunu.
And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.
27
Mariyu atadu padi yittadi stambhamulu chaesenu; okkokka stambhamu naalugu moorala podugu, naalugu moorala vedlpu, moodu moorala yettu kaligi yumdenu.
And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.
28
Ee stambhamula pani reeti yaedanagaa, vaatiki prkka palakalu kalavu, aa prkkapalakalu javalamdhya umdenu.
And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:
29
Javalamdhyanunna prkkapalakalameeda simha mulunu edlunu keroobulunu umdenu; mariyu javalameeda aalaagumdenu; simhamulkrimdanu edla krimdanu vraelaadu damdalavamti pani kaligi yumdenu.
And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.
30
Mariyu prati stambhamunaku naalugaesi yittadi chkramulu ittadi yirusulunu kaligi yumdenu; daani naalugu moolalanu dimmalu kalavu; ee dimmalu tottikrimda atikina pratisthalamu dggara poata poayabadenu.
And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition.
31
Mariyu daani mooti paipeetayamdunu meedanu mooredu nidivi; ayitae mooti krimda stambhamu panichoppuna gumdramugaa umdi moornnara nidivi. Mariyu aa mootimeeda prkkalugala chekkina panulu galavu; ivi gumdranivigaaka chchchaukamugaa umdenu.
And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round.
32
Mariyu prkkapalakala krimda naalugu chkramulu kalavu; chkramula yirusulu stambhamulatoa atakabadi yumdenu; okkokka chkramu mooredunara nidivi galadai yumdenu.
And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.
33
Ee chkramula pani ratha chkramula panivale umdenu, vaati yirusulunu addalunu pooteelunu aakulunu poatapanivai yumdenu.
And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten.
34
Okkokka stambhapu naalugu moolalanu naalugu dimmalu kalavu; ee dimmalunu stambhamunu aekaamdamugaa umdenu.
And there were four undersetters to the four corners of one base: and the undersetters were of the very base itself.
35
Mariyu stambhamunu paini chuttunu jaenedu ettugala gumdrani boddu kaligi yumdenu; mariyu stambhamunu painunna javalunu prkka palakalunu daanitoa aekaamdamugaa umdenu.
And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.
36
Daani javala palakalameedanu, daani prkka palakalameedanu, atadu keroobulanu simhamulanu tamaala vrukshamulanu okkokkadaani choatunu btti chuttunu damdalatoa vaatini chekkenu.
For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.
37
Ee prakaaramu atadu padi stambhamulanu chaesenu; anniti poatayunu parimaana munu roopamunu aekareetigaa umdenu.
After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
38
Taruvaata atadu padi yittadi totlanu chaesenu; prati totti yaeduvamdala iruvadi toomulu pttunadi; okkokka totti naalugu mooralu; okkokka stambhamumeeda okkokka totti pettabadenu.
Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.
39
Mamdirapu kudipaarshvamuna ayidu stambha mulanu mamdiramuyokka yedama paarshvamuna ayidu mtlanu atadu umchenu;samudramunu dkshinamunaku edu rugaa toorputttuna mamdiramuyokka kudipaarshvamuna umchenu.
And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
40
Mariyu heeraamu totlanu chaetalanu ginnelanu chaesenu. Ee prakaaramu heeraamu raajaina solomoanu aajnyanubtti yehoavaa mamdirapu paniyamtayu mugimchenu.
And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD:
41
Remdu stambhamulanu, aa remdu stambhamula meedanunna paipeetala plllemulanu aa stambhamulanu pai peetala plllemulanu kppina remdu allikalanu,
The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars;
42
Aa stambhamula meedanunna paipeetala remdu plllemulanu kppina allika yokkatimtiki remdu varusalachoppuna remdu allikalakunu naalugu vamdala daanimmapamdlanu,
And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars;
43
Padi stambha mulanu, stambhamulameeda padi totlanu,
And the ten bases, and ten lavers on the bases;
44
Oka samudra munu, samudramukrimda pamdremdu edlanu,
And one sea, and twelve oxen under the sea;
45
Bimdelanu, chaetalanu, ginnelanu veetinnnitini raajainasolomoanu aajnyanubtti heeraamu yehoavaa mamdiramunaku chaesenu. Ee vstuvulnniyu merugupettina yittadivai yumdenu.
And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.
46
Yordaanu maidaanamamdu sukkoatunakunu saaretaanu nakunu mdhya jigata bhoomiyamdu raaju vaatini poata poayimchenu.
In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.
47
Ayitae ee upakaranamulu ativistaaramu lainamduna solomoanu ettu choochuta maanivaesenu;ittadiyokka yettu emtainadi teliyabadakapoayenu.
And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.
48
Mariyu solomoanu yehoavaa mamdira sambamdhamaina tkkina upakaranamulnnitini chaeyimchenu, anagaa bamgaarapu balipeethamunu samukhapu rottelanumchu bamgaarapu bllalanu,
And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,
49
Grbhaalayamu mumdara kudipaarshvamuna ayi dunu, edama paarshvamuna ayidunu, padi bamgaarapu deepstambhamulanu, bamgaarapu pushpamulanu, pramidelanu, kaarulanu,
And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,
50
Maelimi bamgaarapu paatralanu, ktteralanu, ginnelanu, dhoopakalashamulanu, amtrmamdiramanu ati pari shuddhamaina sthalamuyokka talupulakunu mamdiramanu aala yapu talupulakunu kaligina bamgaarapu bamdulanu, veetnni tini chaeyimchenu,
And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple.
51
Ee prakaaramu raajaina solomoanu yehoavaa mamdiramunaku chaesina pani amtayu samaapta maayenu. Mariyu solomoanu tana tamdriyaina daaveedu pratishthimchina vemdini bamgaaramunu upakaranamulanu teppimchi yehoavaa mamdirapu khajaanaaloa umchenu.
So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.