బైబిల్

  • 2 సమూయేలు అధ్యాయము-20
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Benyaameeneeyudagu bikri kumaarudaina shebayanu panikimaalinavaadokadu achchatanumdenu. Vaadudaaveedunamdu manaku bhaagamu laedu, yeshshayi kumaaruniyamdu manaku svaasthyamu emtamaatramunu laedu; ishraayaelu vaaralaaraa, meeramdaru mee mee gudaaramulaku pomdani baakaa oodi prakatana chaeyagaa
And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he blew a trumpet, and said, We have no part in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel.
2
Ishraayaeluvaaramdaru daaveedunu vidichi bikri kumaarudaina shebanuvembadimchiri. Ayitae yordaanu nadinumdi yerooshalaemuvaraku yoodaa vaaru raajunu httukoniri.
So every man of Israel went up from after David, and followed Sheba the son of Bichri: but the men of Judah clave unto their king, from Jordan even to Jerusalem.
3
Daaveedu yerooshalaemuloani tana nagariki vchchi, tana yimtiki taanu kaapugaa numchina tana upaptnulaina padimamdi streelanu teesikoni vaarini kaavaliloa umchi vaarini poashimchuchumdenu gaani vaariyoddaku poakumdenu; vaaru kaavali yamdumchabadina vaarai bratikinamtakaalamu vidhavaraamdravale umdiri.
And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and fed them, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood.
4
Taruvaata raaju amaashaanu piluvanampimoodu dina mulaloagaa neevu naa dggaraku yoodaavaarinamdarini sama koorchi yikkada haajarukmmani aajnyaapimchagaa
Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Judah within three days, and be thou here present.
5
Amaashaa yoodaa vaarini samakoorchutakai velllipoayenu. Atadu aalsyamu chaesinamduna ataniki nirnayimchina kaalamu meeri poayinppudu
So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him.
6
Daaveedu abeeshaini piluvanampibikri kumaarudaina sheba abshaaloamukamte manaku ekkuva keeduchaeyunu; vaadu praakaaramulugala pttanamulaloa chochchi manaku dorakaka poavunaemoa ganuka neevu nee yaelinavaani saevakulanu vemta bettukoni poayi vaani tarimi pttukonumani aajnyaapimchenu.
And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy lord's servants, and pursue after him, lest he get him fenced cities, and escape us.
7
Kaabtti yoavaabu vaarunu keraeteeyulunu pelaeteeyulunu balaadhyulamdarunu atanitoa kooda yerooshalaemuloanumdi bayaludaeri bikri kumaarudagu shebanu tarumaboayiri.
And there went out after him Joab's men, and the Cherethites, and the Pelethites, and all the mighty men: and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri.
8
Vaaru gibiyoanuloa unna pedda bamdadggaraku raagaa amaashaa vaarini kaliya vchchenu; yoavaabu taanu todugukonina chokkaayaku paina bigimchiyunna nadikttuku varagala kati takttukoniyumdagaa aa vara vadulai ktti naelapadenu.
When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa went before them. And Joab's garment that he had put on was girded unto him, and upon it a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out.
9
Appudu yoavaabu amaashaatoanaa sahoadaraa, neevu kshaemamugaa unnaavaa anuchu, amaashaanu muddupettu konuntlugaa kudichaeta atani gddamu pttukoni
And Joab said to Amasa, Art thou in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.
10
Amaashaa yoavaabu chaetiloanunna kttini choodakanu tnnu kaapaadu konakanu umdagaa yoavaabu atani kadupuloa daani guchchenu; guchchinatoadanae atani paegulu naelaku jaari aa debbatoanae atadu chanipoayenu. Yoavaabunu atani sahoadarudagu abeeshaiyunu bikri kumaarudagu shebanu tarumutaku saagipoagaa
But Amasa took no heed to the sword that was in Joab's hand: so he smote him therewith in the fifth rib, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. So Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.
11
Yoavaabu bamtulaloa okadu atanidggara nilichiyoavaabunu ishtulaina daaveedu pksha munanunna vaaramdaru yoavaabunu vembadimchudani prakatana chaesenu.
And one of Joab's men stood by him, and said, He that favoureth Joab, and he that is for David, let him go after Joab.
12
Amaashaa rktamuloa porluchu maargamunapadiyumdagaa achchoatiki vchchina janulamdaru nilichiyumduta aa manushyudu choochi amaashaanu maargamunumdi chaeniloaniki laagi, maargsthulamdaru nilichi taerichoodakumda shavamumeeda btta kppenu.
And Amasa wallowed in blood in the midst of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he removed Amasa out of the highway into the field, and cast a cloth upon him, when he saw that every one that came by him stood still.
13
Shavamu maargamunumdi teeyabadina taruvaata janulamdaru bikri kumaarudagu shebanu tarumutakai yoavaabu vembadi vellliri.
When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
14
Atadu ishraayaelu goatrapu vaaramdariyoddakunu aabaeluvaariyoddakunu baetmayakaavaariyoddakunu bereeyulamdariyoddakunu raagaa vaaru koodukoni atani vembadimchiri.
And he went through all the tribes of Israel unto Abel, and to Bethmaachah, and all the Berites: and they were gathered together, and went also after him.
15
Ee prakaaramu vaaru vchchi aabaelu baetmayakaayamdu bikrini muttadivaesi pttanapu praakaaramu eduta buruju kttagaa yoavaabu vaaramdaru praakaaramunu padavaeyutaku daanini kottiri.
And they came and besieged him in Abel of Bethmaachah, and they cast up a bank against the city, and it stood in the trench: and all the people that were with Joab battered the wall, to throw it down.
16
Appudu yuktigala yoka stree praakaaramu ekkioahoa aalakimchudi, aalakimchudi, naenu atanitoa maatalaaduntlu yoavaabunu ikkadiki rmmani cheppudani kaekavaeyagaa yoavaabu aamedggaraku vchchenu.
Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.
17
Amtata aameyoavaabuvu neevaenaa ani atani nadugagaa atadunaenae anenu. Amdukaamenee daasuraalanagu naenu neetoa maatalaadudunaa ani adugagaa atadumaatalaada vchchunanenu.
And when he was come near unto her, the woman said, Art thou Joab? And he answered, I am he. Then she said unto him, Hear the words of thine handmaid. And he answered, I do hear.
18
Amtata aamepoorvakaala muna januluaabaelunamdu samgati vichaarimpavalenani chepputa kddu; aalaaguna chaesi kaaryamulu mugim chuchu vchchiri.
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
19
Naenu ishraayaelunamdu nimmallsthula loanu yadhaarthavamtulaloanu chaerikayainadaananu; ishraayaeleeyula pttanamulaloa pradhaanamagu oka pttanamunu layamu chaeyavalenani neevu uddaeshimchuchunnaavu; yehoavaa svaasthyamunu neevemduku nirmoolamu chaeyudu vani cheppagaa
I am one of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD?
20
Yoavaabunirmoolamu chaeyanu, laya parachanu, aalaaguna chaeyanae chaeyanu, samgati adi kaanae kaadu.
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
21
Bikri kumaarudagu sheba anu ephraayimu mnyapuvaadu okadu raajaina daaveedumeeda droahamu chaesiyunnaadu; meeru vaanini maatramu appagimchudi; toadanae naenu ee pttanamu vidichipoavudunani cheppagaa aame yoavaabutoachittamu, vaani tala praakaaramu painumdi padavaeyabadunani cheppipoayi
The matter is not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand against the king, even against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.
22
Taanu yoavaabutoa palikina yuktigala maatalanu janulamdariki teliya jaeyagaa, vaaru bikri kumaarudagu shebayokka talanu chhaedimchi yoavaabu dggara daani padavaesiri. Kaagaa atadu baakaa oodimchina taruvaata janulamdarunu aa pttanamunu vidichi yevari gudaaramulaku vaaru poayiri; yoavaabu yerooshalaemunaku raajunoddaku tirigi vchchenu.
Then the woman went unto all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri, and cast it out to Joab. And he blew a trumpet, and they retired from the city, every man to his tent. And Joab returned to Jerusalem unto the king.
23
Yoavaabu ishraayaelu damduvaaramdariki adhipatiyai yumdenu. Ayitae keraeteeyulakunu pelaeteeyulakunu yehoayaadaa kumaarudagu benaayaa adhipatiyai yumdenu.
Now Joab was over all the host of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites:
24
Adoaraamu vettipanulu chaeyuvaarimeeda adhikaariyai yumdenu;
And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
25
Aheeloodu kumaarudagu yehoashaapaatu raajyapu dstaavaejulameeda umdenu; shevaa laekhikudu;
And Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were the priests:
26
Saadoakunu abyaataarunu yaajakulu; yaayeereeyudagu eeraa daaveedunaku sabhaamukhyudu1.
And Ira also the Jairite was a chief ruler about David.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.