బైబిల్

  • 2 సమూయేలు అధ్యాయము-12
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Kaavuna yehoavaa naataanunu daaveedunoddaku pampenu; atadu vchchi daaveedutoa itlanenuokaanoka pttanamamdu iddaru manushyulu umdiri.
And the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor.
2
Okadu aishvrya vamtudu okadu daridrudu. Aishvryavamtuniki vistaaramaina gorrrralunu godlunu kaligiyumdenu.
The rich man had exceeding many flocks and herds:
3
Ayitae aa daridruniki taanu konukkonina yoka chinna aadu gorrrra pilla tppa aemiyu laekapoayenu. Vaadu daanini pemchu konuchumdagaa adi vaaniyoddanu vaani biddalayoddanu umdi perigi vaani chaetimuddalu tinuchu vaani ginneloanidi traaguchu vaani kaugita pamdukonuchu vaaniki kumaartevale umdenu.
But the poor man had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up: and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter.
4
Atlumdagaa maargsthudokadu aishvryavamtuni yoddaku vchchenu. Atadu tanayoddaku vchchina maargsthuniki aayttamu chaeyutaku tana gorrrralaloagaani godlaloagaani daenini muttanollaka, aa daridruni gorrrrapillanu pttukoni, tana yoddaku vchchinavaaniki aayttamu chaesenu.
And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him; but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that was come to him.
5
Daaveedu ee maata vini aa manushyunimeeda bahugaa koapimchu koniyehoavaa jeevamutoadu nishchayamugaa ee kaaryamu chaesinavaadu maranapaatrudu.
And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD liveth, the man that hath done this thing shall surely die:
6
Vaadu kani karamu laeka yee kaaryamu chaesenu ganuka aa gorrrra pillaku pratigaa naalugu gorrrrapillala niyyavalenani naataanutoa anenu.
And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
7
Naataanu daaveedunu choochiaa manushyudavu neevae. Ishraayaeleeyula daevudaina yehoavaa selavichchunadaema nagaaishraayaeleeyulameeda naenu ninnu raajugaa pttaabhishaekamuchaesi saulu chaetiloanumdi ninnu vidipimchi nee yajamaanuni nagarini neekanu grahimchi
And Nathan said to David, Thou art the man. Thus saith the LORD God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul;
8
Nee yajamaanuni streelanu nee kaugita chaerchi ishraayaeluvaarini yoodaa vaarini nee kppagimchitini. Idi chaaladani neevanukoninayedala naenu mari ekkuvagaa neekichchiyumdunu.
And I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things.
9
Neevu yehoavaa maatanu truneekarimchi aayana drushtiki chedutanamu chaesiti vaemi? Hitteeyudagu ooriyaanu kttichaeta champimchi atani bhaaryanu neeku bhaarya yaguntlugaa neevu pttukoni yunnaavu; ammoaneeyulachaeta neevatani champimchitivi gadaa?
Wherefore hast thou despised the commandment of the LORD, to do evil in his sight? thou hast killed Uriah the Hittite with the sword, and hast taken his wife to be thy wife, and hast slain him with the sword of the children of Ammon.
10
Neevu nnnu lkshyamu chaeyaka hitteeyudagu ooriyaa bhaaryanu neeku bhaarya yaguntlu teesikoninamduna nee yimtivaariki sadaakaalamu yuddhamu kalugunu.
Now therefore the sword shall never depart from thine house; because thou hast despised me, and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife.
11
Naa maata aalakimchumu; yehoavaanagu naenu selavichchuna daemanagaanee yimtivaari moolamunanae naenu neeku apaa yamu puttimtunu; neevu choochuchumdagaa naenu nee bhaaryalanu teesi nee chaeruva vaanikppagimchedanu.
Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.
12
Pagatiyamdu vaadu vaaritoa shayanimchunu. Neevu ee kaaryamu rahsyamugaa chaesitivigaani ishraayaeleeyulamdaru choochuchumdagaa pagatiyamdae naenu cheppinadaanini chaeyimtunu anenu.
For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.
13
Naenu paapamuchaesitinani daaveedu naataanutoa anagaa naataanuneevu chaavakumduntlu yehoavaa nee paapamunu pariharimchenu.
And David said unto Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said unto David, The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die.
14
Ayitae ee kaaryamu valana yehoavaanu dooshimchutaku aayana shtruvulaku neevu goppa haetuvu kalugajaesitivi
Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
15
Ganuka neeku puttina bidda nishchayamugaa chchchunani daaveedutoa cheppi tana yimtiki velllenu.
And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.
16
Yehoavaa ooriyaa bhaarya daaveedunaku kanina biddanu mottinamduna adi bahu jbbupadenu.
David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.
17
Daaveedu upa vaasamumdi loapaliki poayi raatri amtayu naelapadi yumdi biddakoraku daevuni batimaalagaa, imtiloa ennika yainavaaru laechi atanini naelanumdi laevanettutaku vchchirigaani atadu smmatimpaka vaaritoakooda bhoajanamu chaeyaka yumdenu.
And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.
18
Aedava dinamuna bidda chaavagaabidda praanamutoa umdagaa maemu atanitoa maatilaadinppudu atadu maa maatalu vinaka yumdenu.
And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead: for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he would not hearken unto our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead?
19
Ippudu bidda chanipoayenani manamu atanitoa cheppinayedala tanakutaanu haani chaesikonunaemoa yanukoni, daaveedu saevakulu bidda chanipoayenanu samgati atanitoa cheppa verachiri. Ayitae daaveedu tana saevakulu gusagusalaaduta choochi bidda chani poayenanu samgati grahimchibidda chanipoayenaa ani tana saevakula nadugagaa vaaruchani poayenaniri.
But when David saw that his servants whispered, David perceived that the child was dead: therefore David said unto his servants, Is the child dead? And they said, He is dead.
20
Appudu daaveedu naelanumdi laechi snaanamuchaesi tailamu poosikoni vaeru vstramulu dharimchi yehoavaa mamdiramuloa pravaeshimchi mrokki tana yimtiki tirigi vchchi bhoajanamu temmanagaa vaaru vddimchiri; appudu atadu bhoajanamu chaesenu.
Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his apparel, and came into the house of the LORD, and worshipped: then he came to his own house; and when he required, they set bread before him, and he did eat.
21
Atani saevakulubidda jeevamutoa umdagaa upa vaasamumdi daanikoraku aedchuchumtivi gaani adi marana mainppudu laechi bhoajanamu chaesitivi. Neeveelaaguna chaeyuta aemani daaveedu nadugagaa
Then said his servants unto him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.
22
Atadubidda praanamutoa unnppudu daevudu naayamdu kanikarimchi vaani bradikimchunaemoa yanukoni naenu upavaasamumdi yaedchu chumtini.
And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live?
23
Ippudu chanipoayenu ganuka naenemduku upa vaasamumdavalenu? Vaanini tirigi rppimchagalanaa? Naenu vaaniyoddaku poavudunu gaani vaadu naayoddaku marala raadani vaaritoa cheppenu.
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
24
Taruvaata daaveedu tana bhaaryayaina btshebanu oadaarchi aameyoddaku poayi aamenu koodagaa aame yoka kumaaruni kanenu. Daaveedu ataniki solomoanu ani paeru pettenu.
And David comforted Bathsheba his wife, and went in unto her, and lay with her: and she bare a son, and he called his name Solomon: and the LORD loved him.
25
Yehoavaa atanini praemimchi naataanu anu pravktanu pampagaa atadu yehoavaa aajnyanubtti yadeedyaa1 ani ataniki paeru pettenu.
And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.
26
Yoavaabu rbbaa anu ammoaneeyula pttanamumeeda yuddhamu chaesi raajanagarini pttukonenu.
And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
27
Daaveedunoddaku atadu dootalanu pampinaenu rbbaameeda yuddhamuchaesi jalamulameedi pttanamunu pttukomtini;
And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
28
Naenu pttanamunu pttukoni naa paeru daaniki pettakumduntlu migilina damduvaarini samakoorchi neevu pttanamunu pttukonavalenani vrtamaanamu chaeyagaa
Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.
29
Daaveedu yoadhulanu samakoorchi rbbaaku vchchi daanimeeda yuddhamuchaesi daanini pttukoni, vaari raaju kireetamunu atani talameedanumdi teeyimchagaa adi daaveedu talameeda pettabadenu. Adi viluvagala rtnamulu chekkinadai remdu bamgaaru manugulamta yettumdenu.
And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
30
Mariyu atadu pttanamuloanumdi bahu vistaaramaina doapusommu pttukoni poayenu.
And he took their king's crown from off his head, the weight whereof was a talent of gold with the precious stones: and it was set on David's head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance.
31
Pttanamuloa unnavaarini bayatiki teppimchi rampamulachaetanu padunu gala yinupa panimutlachaetanu inupa goddamdlachaetanu vaarini tuttuniyalugaa chaeyimchi vaarini ituka aavamuloa vaesenu. Ammoaneeyula pttanamulnnitiki atadu eelaagu chaesenu. Aa taruvaata daaveedunu janulamdarunu tirigi yerooshalaemunaku vchchiri.
And he brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brickkiln: and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. So David and all the people returned unto Jerusalem.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.