బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-49
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yaakoabu tana kumaarulanu pilipimchi yitlanenu. Meerukoodi ramdi, amtya dinamulaloa meeku sambha vimpaboavu samgatulanu meeku teliyachaesedanu.
And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.
2
Yaakoabu kumaarulaaraa, koodivchchi aalakimchudi mee tamdriyaina ishraayaelu maata vinudi.
Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father.
3
Roobaenoo, neevu naa pedda kumaarudavu naa shktiyu naa balamuyokka prathamaphalamunu aunntaatishayamunu balaatishayamunu neevae.
Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power:
4
Neelllavale chamchaludavai neevu atishayamu pomdavu nee tamdri mamchamumeedi kekkitivi daanini apavitramu chaesitivi atadu naa mamchamumeedi kekkenu.
Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
5
Shimyoanu laevi anuvaaru sahoadarulu vaari khdgamulu balaatkaarapu aayudhamulu.
Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
6
Naa praanamaa, vaari aaloachanaloa chaeravddu naa ghanamaa, vaari samghamutoa kalisikonavddu vaaru, koapamuvchchi manushyulanu champiri tama svaechchhachaeta eddula gudikaali naramulanu tega gottiri.
O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall.
7
Vaarikoapamu vaemdramainadi vaari ugratayu kathinamainadi avi shapimpabadunu yaakoabuloa vaarini vibhajimchedanu ishraayaeluloa vaarini chedaragottedanu.
Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
8
Yoodaa, nee sahoadarulu ninnu stutimchedaru nee cheyyi nee shtruvula medameeda umdunu nee tamdri kumaarulu nee yeduta saagilapaduduru.
Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.
9
Yoodaa kodama simhamu naa kumaarudaa, neevu pttinadaani tini vchchitivi simhamuvalenu grjimchu aadu simhamuvalenu atadu kaalllu muduchukoni pamdukonenu atani laepuvaadevadu?
Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?
10
Shiloahu vchchuvaraku yoodaa yoddanumdi damdamu tolagadu atani kaallla mdhyanumdi raajadamdamu tolagadu prajalu ataniki vidhaeyulai yumduru.
The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be.
11
Draakshaavlliki tana gaadidanu uttama draakshaavlliki tana gaadidapillanu ktti draakshaarasamuloa tana bttalanu draakshala rktamuloa tana vstramunu udukunu.
Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:
12
Atani knnulu draakshaarasamuchaeta errrragaanu atani plllu paalachaeta tellagaanu umdunu.
His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
13
Jebooloonu samudrapu raevuna nivasimchunu atadu oadalaku raevugaa umdunu atani polimaera seedoanuvaraku numdunu.
Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
14
Ishshaakhaaru remdu dodla mdhyanu pamdukoniyunna balamaina gaardabhamu.
Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
15
Atadu vishraamti mamchidagutayu aa bhoomi rmyamainadagutayu choochenu ganuka atadu moayutaku bhujamu vamchukoni vettichaeyu daasudagunu.
And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
16
Daanu ishraayaelu goatrikulavale tana prajalaku nyaayamu teerchunu.
Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
17
Daanu troavaloa srpamugaanu daariloa ktlapaamugaanu umdunu. Adi gurrrrapu madimelu karachunu amduvalana ekkuvaadu venukaku padunu.
Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.
18
Yehoavaa, nee rkshanakoraku kanipetti yunnaanu.
I have waited for thy salvation, O LORD.
19
Bamtula gumpu gaadunu kottunu atadu madimenu kottunu.
Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
20
Aashaerunodda shraeshthamaina aahaaramu kaladu raajulaku tagina madhura padaarthamulanu atadichchunu.
Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.
21
Nphtaali viduvabadina laedi atadu impainamaatalu palukunu.
Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
22
Yoasaepu phalimchedi komma oota yodda phalimchedi kommadaani remmalu goadameediki ekki vyaapimchunu.
Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
23
Vilukaamdru atani vaedhimchiri vaaru baanamulanu vaesi atani himsimchiri.
The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:
24
Yaakoabu koluchu paraakramashaaliyainavaani hstabalamuvalana atani villu balamainadagunu. Ishraayaelunaku bamdayu maepedivaadunu aayanae. Neeku sahaayamu chaeyu nee tamdri daevunivalananu painumdi mimti deevenalatoanu
But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:)
25
Krimda daagiyunna agaadhajalamula deevenalatoanu stanamula deevenalatoanu grbhamula deevenalatoanu ninnu deevimchu srvashktuni deevenavalananu atani baahubalamu dittaparachabadunu
Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb:
26
Nee tamdri deevenalu naa poorvikula deevenalapaini chirakaala prvatamulakamte hechchuga prabalamagunu. Avi yoasaepu talameedanu tana sahoadarulanumdi vaeruparachabadina vaani nadinettimeedanu umdunu.
The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
27
Benyaameenu cheelchuntti toadaelu atadu udayamamdu eranu tini astamayamamdu doapudusommu pamchukonunu.
Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
28
Ivi anniyu ishraayaelu pamdremdu goatramulu. Vaari tamdri vaarini deevimchuchu vaaritoa cheppinadi yidae. Evari deevena choppuna vaarini deevimchenu.
All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.
29
Taruvaata atadu vaari kaajnyaapimchuchu itlanenunaenu naa svajanulayoddaku chaerchabaduchunnaanu.
And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
30
Hitteeyudaina ephroanu bhoomiyam dunna guhaloa naa tamdrula yodda nnnu paatipettudi. Aa guha kanaanu daeshamamdali mmrae yedutanunna mkpaelaa polamuloa unnadi. Abraahaamu daanini aa polamunu hitteeyudagu ephroanuyodda shmashaana bhoomi koraku svaasthyamugaa konenu.
In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace.
31
Akkadanae vaaru abraahaamunu atani bhaaryayaina shaaraanu paati pettiri; akkadanae issaakunu atani bhaaryayaina ribkaanu paati pettiri; akkadanae naenu laeyaanu paatipettitini.
There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
32
Aa polamunu amduloanunna guhayu haetukumaarula yodda konabadinadanenu.
The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
33
Yaakoabu tana kumaarula kaajnyaapimchuta chaalimchi mamchamumeeda tana kaalllu muduchukoni praanamuvidichi tana svajanulayoddaku chaercha badenu.
And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.