బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-46
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Appudu ishraayaelu tanaku kaliginadamtayu teesikoni prayaanamai beyaershebaaku vchchi tana tamdriyaina issaaku daevuniki balulanrpimchenu.
And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
2
Appudu raatri drshanamulayamdu daevuduyaakoaboo yaakoaboo ani ishraayaelunu pilichenu. Amduka taduchittamu prabhuvaa anenu.
And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
3
Aayananaenae daevudanu, nee tamdri daevudanu, aiguptunaku velllutaku bhayapadakumu, akkadaninnu goppa janamugaa chaesedanu.
And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
4
Naenu aiguptunaku neetoagooda vchche danu, amtaekaadu naenu nishchayamugaa ninnu tirigi teesi koni vchchedanu, yoasaepu nee knnulameeda tana cheyyi yumchunani selaviyyagaa
I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.
5
Yaakoabu laechi beyaershebaa numdi velllenu. Pharoa atani nekkimchi teesikoni vchchutaku pampina bamdlameeda ishraayaelu kumaarulu tama tamdri yaina yaakoabunu tama pillalanu tama bhaaryalanu ekkimchiri.
And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
6
Vaaru, anagaa yaakoabunu atani yaavttu samtaanamunu, tama pashuvulanu taamu kanaanuloa sampaa dimchina sampada yaavttunu teesikoni aiguptunaku vchchiri.
And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:
7
Atadu tana kumaarulanu tana kumaarula kumaarulanu tana kumaartelanu tana kumaarula kumaartelanu tana yaavttu samtaanamunu aiguptunaku tanatoakooda teesikonivchchenu.
His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.
8
Yaakoabunu atani kumaarulunu aiguptunaku vchchiri. Ishraayaelu kumaarula paelllu ivae;
And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.
9
Yaakoabu jyaeshtha kumaarudu roobaenu. Roobaenu kumaarulaina hanoaku pllu hesroanu krmee.
And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
10
Shimyoanu kumaarulaina yemoo yaelu yaameenu oahadu yaakeenu soaharu kanaaneeyu raali kumaarudaina shaavoolu.
And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman.
11
Laevi kumaarulaina gershoanu kahaatu meraari
And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
12
Yoodaa kumaarulaina aeru oanaanu shaelaa peresu jerahu. Aa aerunu oanaanunu kanaanu daeshamuloa chanipoayiri. Peresu kumaarulaina hesroanu haamoolu.
And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zerah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul.
13
Ishshaakhaaru kumaarulaina toalaa puvvaa yoabu shimroanu.
And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron.
14
Jebooloonu kumaarulaina seredu aeloanu yaha laelu.
And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel.
15
Veeru laeyaa kumaarulu. Aame pddanaraamuloa yaakoabu vaarini atani kumaarteyaina deenaanu kanenu. Atani kumaarulunu atani kumaartelunu amdarunu muppadi mugguru.
These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
16
Gaadu kumaarulaina sipyoanu hggee shoonee esboanu aeree aaroadee araelee.
And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli.
17
Aashaeru kumaarulaina imnaa ishvaa ishvee bereeyaa; vaari sahoadari yaina sherahu. Aa bereeyaa kumaarulaina heberu mlkeeyaelu.
And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel.
18
Laabaanu tana kumaarteyaina laeyaa kichchina jilpaa kumaarulu veerae. Aame yee padunaaru mamdini yaakoabunaku kanenu.
These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls.
19
Yaakoabu bhaaryayaina raahaelu kumaarulaina yoasaepu benyaameenu.
The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin.
20
Yoasaepunaku manshshae ephraayimulu puttiri. Vaarini aiguptudaeshamamdu oanuku yaajakudagu poateephera kumaarteyaina aasenatu ataniki kanenu.
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him.
21
Benyaameenu kumaarulaina bela baekeru ashbaelu geraa nayamaanu aeheeroashu muppeemu huppeemu aardu.
And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.
22
Yaakoabunaku raahaelu kanina kumaarulagu veeramdaru padunaluguru.
These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen.
23
Daanu kumaarudaina husheemu.
And the sons of Dan; Hushim.
24
Nphtaali kumaarulaina yahanaelu goonee yaeseru shillaemu.
And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.
25
Laabaanu tana kumaarteyaina raahaelunaku ichchina bilhaa kumaarulu veerae. Aame vaarini yaakoabunaku kanenu. Vaaramdaru aeduguru.
These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven.
26
Yaakoabu koadamdranu vinaayimchi atani grbhavaasamuna putti yaakoabutoa aiguptunaku vchchina vaaramdaru aruvadi aaruguru.
All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six;
27
Aiguptuloa ataniki puttina yoasaepu kumaaruliddaru; aiguptu naku vchchina yaakoabu kutumbapu vaaramdaru debbadi mamdi.
And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten.
28
Atadu goashenuku troava chooputaku yoasaepu noddaku tanaku mumdugaa yoodaanu pampenu. Vaaru goashenu daeshamunaku raagaa
And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen.
29
Yoasaepu tana rathamunu siddhamu chaeyimchi tana tamdriyaina ishraayaelunu edurkonutaku goashenuku vellli ataniki kanabadenu. Appudatadu atani medameeda padi atani meda pttukoni yemtoa aedchenu.
And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.
30
Appudu ishraayaelu yoasaeputoaneevimka bradikiyunnaavu; nee mukhamu choochitini ganuka naenikanu chanipoavudunani cheppenu.
And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.
31
Yoasaepu tana sahoadarulanu tana tamdri kutumbapu vaarinichoochinaenu vellli yidi pharoaku teliyachaesi, kanaanudaeshamuloa umdina naa sahoadarulunu naa tamdri kutumbapuvaarunu naayoddaku vchchiri;
And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father's house, which were in the land of Canaan, are come unto me;
32
Aa manushyulu pashuvulu galavaaru, vaaru gorrrrala kaaparulu. Vaaru tama gorrrralanu pashuvulanu tamaku kaliginadamtayu teesikonivchchirani atanitoa cheppe danu.
And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
33
Gorrrrala kaapariyaina prativaadu aigupteeyulaku haeyudu ganuka pharoa mimmunu pilipimchi mee vrutti yaemitani adiginayedal
And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?
34
Meeru goashenu daeshamamdu kaapuramumduntlumaa chinnatanamunumdi idivaraku nee daasulamaina maemunu maa poorvikulunu pashuvulu gala vaaramai yunnaamani uttaramiyyudani cheppenu.
That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.