బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-39
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yaasaepunu aiguptunaku teesikoni vchchinppudu pharoa yokka udyoagsthudunu raajasamrkshaka saenaadhipatiyu naina poateepharanu noka aigupteeyudu, akkadiki atani teesikoni vchchina ishmaayaeleeyulayodda natani konenu.
And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither.
2
Yehoavaa yoasaepunaku toadaiyumdenu ganuka atadu vrdhilluchu tana yajamaanudagu aa aigupteeyuni yimta numdenu.
And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
3
Yehoavaa ataniki toadai yumdenaniyu, atadu chaesinadamtayu atani chaetiloa yehoavaa saphalamu chaesenaniyu atani yajamaanudu choochinppudu
And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
4
Yoasaepumeeda ataniki kataakshamu kaligenu ganuka atani yodda parichrya chaeyuvaadaayenu. Mariyu atadu tana yimtimeeda vichaaranakrtagaa atani niyamimchi tanaku kaliginadamtayu atanichaeti kppagimchenu.
And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
5
Atadu tana yimtimeedanu tanaku kaliginadamtatimeedanu atani vichaarana krtagaa niyamimchinakaalamu modalukoni yehoavaa yoasaepu nimittamu aa aigupteeyuni yimtini aasheervadim chenu. Yehoavaa
And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house, and in the field.
6
Atadu tanaku kaligina damtayu yoasaepu chaeti kppagimchi, taanu aahaaramu tinuta tppa tanakaemi unnadoa aemi laedoa vichaarimchinavaadu kaadu. Yoasaepu roopavamtudunu sumdarudunai yumdena
And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person, and well favoured.
7
Atutaruvaata atani yaja maanuni bhaarya yoasaepumeeda knnuvaesitanatoa shaya nimchumani cheppenu
And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.
8
Ayitae atadu oppakanaa yaja maanudu tanaku kaliginadamtayu naa chaetikppagimchenugadaa, naa vashamuna tana yimtiloa aemi unnadoa ataderugadu; ee yimtiloa naakamte paivaadu evadunu laedu.
But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;
9
Neevu atani bhaaryavainamduna ninnu tppa mari daenini naa kppa gimpaka yumdalaedu. Kaabtti naenetlu imta ghoaramaina dushkaaryamu chaesi daevuniki viroadhamugaa paapamu kttu komdunani tana yajamaanuni bhaaryatoa anenu.
There is none greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God?
10
Dina dinamu aame yoasaeputoa maatalaaduchumdenu gaani atadu aametoa shayanimchutakainanu aametoa numdutakainanu aame maata vinnavaadukaadu.
And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.
11
Atlumdagaa oka naadu atadu tana panimeeda imtiloapaliki velllinppudu imti manushyulaloa evarunu akkada laeru.
And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within.
12
Appudaame aatani vstramu pttukoni tanatoa shayanimpumani cheppagaa atadu tana vstramunu aame chaetiloa vidichi petti tppimchukoni bayatiki paaripoayenu.
And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.
13
Atadu tana vstramunu aame chaetiloa vidichi tppimchu konipoavuta aame choochinppudu
And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
14
Tana yimti manu shyulanu pilichichoodudi, atadu manalanu egataalli chaeyutaku oka hebreeyuni manayoddaku techchi yunnaadu. Naatoa shayanimpavalenani veedu naa yoddakuraagaa naenu peddakaeka vaesitini.
That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:
15
Naenu biggaragaa kaekavaeyuta vaadu vini naa dggara tana vstramunu vidichipetti tppimchukoni bayatiki paaripoayenani vaaritoa cheppi
And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.
16
Atani yajamaanudu imtiki vchchuvaraku atani vstramu tanadggara umchukonenu.
And she laid up his garment by her, until his lord came home.
17
Appudaame tana bhrtatoa ee maatala choppuna cheppenu neevu manayoddaku techchina aa hebreedaasudu nnnu egataalli chaeyutaku naayoddaku vchchenu.
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
18
Naenu biggaragaa kaeka vaesinppudu vaadu tana vstramu naa dggara vidichipetti tppimchukoni bayatiki paari poayenanenu
And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.
19
Kaabtti atani yajamaanuduitlu nee daasudu nnnu chaesenani tana bhaarya tanatoa cheppina maatalu vinnppudu koapamutoa mamdipadi
And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.
20
Atanini pttukoni raaju khaideelu bamdhimpabadu cherasaalaloa vaeyimchenu. Atadkkada chera saalaloa umdenu.
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.
21
Ayitae yehoavaa yoasaepunaku toadaiyumdi, atani yamdu kanikarapadi atanimeeda aa cherasaalayokka adhipatiki kataakshamu kaluguntluchaesenu.
But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.
22
Cherasaala adhipati aa cherasaalaloanunna khaideela namdarini yoasaepu chaeti kppagimchenu. Vaarkkada aemi chaesiroa adamtayu atadae chaeyimchuvaadu.
And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it.
23
Yehoavaa ataniki toadaiyumdenu ganuka aa cherasaala adhipati atani chaetiki appagimpabadina daenigoorchiyu vichaarana chaeyaka yumdenu. Atadu chaeyunadi yaavttu yehoavaa saphalamaguntlu chaesenu.
The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.