బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-40
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Atupimmata aigupturaajuyokka paanadaayakudunu bhkshyakaarudunu tama prabhuvaina aigupturaaju edala tppuchaesiri
And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt.
2
Ganuka pharoa paanadaayakula adhipatiyu bhkshyakaarula adhipatiyunaina tana yiddaru udyoagsthula meeda koapapadi
And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
3
Vaarini cherasaalaloa numchutakai raajasamrkshaka saenaadhipatiki appagimchenu. Adi yoasaepu bamdhimpabadina sthalamu.
And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
4
Aa saenaadhipati vaarini yoasaepu vashamu chaeyagaa atadu vaariki upachaaramu chaesenu. Vaaru konnidinamulu kaavaliloa numdinataruvaata
And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.
5
Vaariddaru, anagaa cherasaalaloa bamdhimpabadina aigupturaaju yokka paanadaayakudunu, bhkshyakaarudunu okkatae raatriyamdu kalalu kaniri; okkokkadu vaeru vaeru bhaavamula kala kanenu.
And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the prison.
6
Tellavaarinppudu yoasaepu vaari yoddaku vchchi vaarini choodagaa vaaru chimtaa kraamtulai yumdiri.
And Joseph came in unto them in the morning, and looked upon them, and, behold, they were sad.
7
Ataduemduchaeta naedu mee mukhamulu chinnaboayi yunnavani tana yajamaanuni yimta tanatoa kaavali yamdunna pharoa udyoagsthula nadigenu.
And he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of his lord's house, saying, Wherefore look ye so sadly to day?
8
Amduku vaarumaemu kalalu kamtimi; vaati bhaavamu cheppagalavaarevarunu laerani atanitoa nanagaa yoasaepu vaarini choochibhaavamulu chepputa daevuni adheenamae gadaa; meeru dayachaesi aa kalalu naaku
And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you.
9
Appudu paanadaayakula adhipati yoasae punu choochinaa kalaloa oka draakshaavlli naa yeduta umdenu;
And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
10
Aa draakshaavlliki moodu teegelumdenu, adi chigirimchinttu umdenu; daani puvvulu vikasimchenu; daani gelalu pamdi draakshaphalamulaayenu.
And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:
11
Mariyu pharoa ginne naa chaetiloa umdenu; aa draakshaphalamulu naenu pttukoni pharoa ginneloa vaatini pimdi aa ginne pharoa chaetikichchitinani tana kalanu atanitoa vivarimchi cheppenu.
And Pharaoh's cup was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.
12
Appudu yoasaepudaani bhaava midae; aa moodu teegelu moodu dinamulu;
And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:
13
Imka moodu dinamulaloagaa pharoa nee talanu paiketti nee udyoagamu neeku marala ippimchunu. Neevu ataniki paana daayakudavai yunnanaati mryaada choppuna pharoa ginnenu atani chaetikppagimchedavu
Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.
14
Kaabtti neeku kshaemamu kaliginppudu nnnu jnyaapakamu chaesikoni naayamdu karu nimchi pharoatoa nnnugoorchi maatalaadi yee yimtiloanumdi nnnu bayatiki rppimchumu.
But think on me when it shall be well with thee, and shew kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house:
15
Aelayanagaa naenu hebreeyula daeshamuloanumdi domgilabaditini, adi nishcha yamu. Mariyu ee cherasaalaloa nnnu vaeyutaku ikkada sahaa naenaemiyu chaeyalaedani atanitoa cheppenu.
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
16
Atadu telipina bhaavamu mamchidani bhkshyakaarula adhipati choochi atanitoa nitlanenunaenunu kala kamtini; idigoa tellani pimdivamtalu gala moodu gampalu naa talameeda umdenu.
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head:
17
Meedigampaloa pharoa nimittamu samstavidhamu laina pimdivamtalu umdenu. Pkshulu naa talameedanunna aa gampaloanumdi vaatini teesikoni tinuchumdenu.
And in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.
18
Amduku yoasaepudaani bhaavamidae; aa moodu gampalu moodu dinamul
And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: The three baskets are three days:
19
Imka moodu dinamula loagaa pharoa nee meedanumdi nee talanu paiketti mraanumeeda ninnu vraelaadadeeyimchunu. Appudu pkshulu nee meeda numdi nee maamsamunu tinivaeyunani uttara michchenu.
Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.
20
Moodava dinamamdu jariginadaemanagaa, aa dinamu pharoa jnmadinamu ganuka atadu tana saevakulakamdariki vimdu chaeyimchi vaari naduma paanadaayakula adhipati talanu bhkshyakaarula adhipati talanu paiketti
And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants.
21
Paanadaayakula adhipati udyoagamu marala atanikichchenu ganuka atadu pharoachaetiki ginne nichchenu.
And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand:
22
Mariyu yoasaepu vaariki telipina bhaavamuchoppuna bhkshyakaarula adhipatini vraelaadadeeyimchenu.
But he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.
23
Ayitae paanadaayakula adhipati yoasaepunu jnyaapakamu chaesikonaka atani marachipoayenu.
Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.