బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-3
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Daevudaina yehoavaa chaesina samsta bhoojamtu vulaloa srpamu yuktigaladai yumdenu. Adi aa streetoaidi nijamaa? Ee toata chetlaloa daeni phalamula nainanu meeru tinakoodadani daevudu cheppenaa? Ani adi genu.
Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
2
Amduku stree toata chetla phalamulanu maemu tinavchchunu;
And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:
3
Ayitae toata mdhyavunna chettu phalamu lanugoorchi daevudumeeru chaavakumduntlu vaatini tina koodadaniyu, vaatini muttakoodadaniyu cheppenani srpa mutoa anenu.
But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
4
Amduku srpamumeeru chaavanae chaavaru;
And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
5
Aelayanagaa meeru vaatini tinu dinamuna mee knnulu teravabadunaniyu, meeru mamchi cheddalanu erigina vaarai daevatalavale umduraniyu daevuniki teliyunani streetoa cheppagaa
For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
6
Stree aa vrukshamu aahaaramunaku mamchi diyu, knnulaku amdamainadiyu, vivaekamichchu rmyamai nadiyunai yumduta choochinppudu aame daani phalamu laloa konni teesikoni tini tanatoapaatu tana bhrtakunu ichchenu, atadukooda tinenu;
And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.
7
Appudu vaariddari knnulu teravabadenu; vaaru taamu digambarulamani telisikoni amjoorapu aakulu kutti tamaku kchchadamulanu chaesikoniri.
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
8
Chllapootanu aadaamunu atani bhaaryayu toataloa samcha rimchuchunna daevudaina yehoavaa svaramunu vini, daevudaina yehoavaa edutiki raakumda toatachetla mdhyanu daagu konagaa
And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden.
9
Daevudaina yehoavaa aadaamunu pilichineevu ekkada unnaavanenu.
And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
10
Amdu katadunaenu toataloa nee svaramu vininppudu digambarinigaa numtiniganuka bhaya padi daagukomtinanenu.
And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.
11
Amdukaayananeevu digambarivani neeku telipinavaadevadu? Neevu tinakoodadani naenu nee kaajnyaa pimchina vrukshaphalamulu timtivaa? Ani adigenu.
And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
12
Amduku aadaamunaatoa numdutaku neevu naakichchina ee streeyae aa vrukshaphalamulu konni naa kiyyagaa naenu timtinanenu.
And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
13
Appudu daevudaina yehoavaa streetoaneevu chaesinadi yaemitani adugagaa streesrpamu nnnu moasapuchchi namduna timtinanenu.
And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
14
Amduku daevudaina yehoavaa srpamutoa neevu deeni chaesinamduna pashuvulnnitiloanu bhoojamtuvu lnnitiloanu neevu shapimcha badinadaanivai nee kaduputoa praakuchu neevu braduku dinamulnni
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
15
Mariyu neekunu streekini nee samtaana munakunu aame samtaanamunakunu vairamu kalugajaesedanu. Adi ninnu talameeda kottunu; neevu daanini madime meeda kottuduvani cheppenu.
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
16
Aayana streetoa nee prayaasamunu nee grbhavaedananu naenu mikkili hechchimche danu; vaedanatoa pillalanu kamduvu; nee bhrtayedala neeku vaamchha kalugunu; atadu ninnu aelunani cheppenu.
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
17
Aayana aadaamutoaneevu nee bhaaryamaata vinitinavddani naenu nee kaajnyaapimchina vrukshaphalamulu timtivi ganuka nee nimittamu naela shapimpabadiyunnadi; prayaasamutoanae neevu braduku dinamulnniyu daani pamta timduvu;
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
18
Adi mumdla tuppalanu gchchapodalanu neeku molipimchunu; polamuloani pamta timduvu;
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
19
Neevu naelaku tirigi chaeruvaraku nee mukhapu chemata kaarchi aahaaramu timduvu; aela yanagaa naelanumdi neevu teeyabaditivi; neevu mnnae ganuka tirigi mnnaipoaduvani cheppenu.
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
20
Aadaamu tana bhaaryaku hvva ani paeru pettenu. Aelayanagaa aame jeevamugala prativaanikini tlli.
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
21
Daevudaina yehoavaa aadaamunakunu atani bhaaryakunu chrmapu chokkaayilanu chaeyimchi vaariki todigimchenu.
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
22
Appudu daevudaina yehoavaaidigoa mamchi chedda lanu eruguntlu, aadaamu manaloa okanivamtivaadaayenu. Kaabtti atadu oka vaella tana cheyyi chaachi jeeva vrukshaphalamunu kooda teesikoni tini niramtam
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
23
Daevudaina yehoavaa atadu ae naelanumdi teeyabadenoa daani saedyaparachutaku aedenu toataloanumdi atani pampivaesenu.
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
24
Appudaayana aadaamunu velllagotti aedenu toataku toorpudikkuna keroobulanu, jeevavrukshamunaku poavu maargamunu kaachutaku itu atu tiruguchunna khdgjvaalanu niluvabettenu.
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.