బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-4
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Aadaamu tana bhaaryayaina hvvanu koodinppudu aame grbhavatiyai kayeenunu kaniyehoavaa dayavalana naenoka manushyuni sampaadimchukonnaananenu.
And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
2
Taruvaata aame atani tmmudagu haebelunu kanenu. Haebelu gorrrrala kaapari; kayeenu bhoomini saedyaparachuvaadu.
And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
3
Komtakaalamaina taruvaata kayeenu polamupamtaloa komta yehoavaaku arpanagaa techchenu.
And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.
4
Haebelu kooda tana mamdaloa toluchooluna puttina vaatiloa krovvina vaatini konni techchenu. Yehoavaa haebelunu atani yrpananu lkshya pettenu;
And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:
5
Kayeenunu atani yrpananu aayana lkshyapettalaedu. Kaabtti kayeenuku mikkili koapamu vchchi atadu tana mukhamu chinnabuchchukonagaa
But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
6
Yehoavaa kayeenutoaneeku koapamaela? Mukhamu chinnabuchchu koni yunnaavaemi?
And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
7
Neevu stkriya chaesina yedala talanettukonavaa? Stkriya chaeyaniyedala vaakita paapamu pomchiyumdunu; nee yedala daaniki vaamchha kalugunu neevu daanini aeluduvanenu.
If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.
8
Kayeenu tana tmmudaina haebelutoa maatalaadenu. Vaaru polamuloa unnppudu kayeenu tana tmmudaina haebelu meeda padi atanini champenu.
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
9
Yehoavaanee tmmudaina haebelu ekkadunnaadani kayeenu nadugagaa atadunae neruganu; naa tmmuniki naenu kaavalivaadanaa anenu.
And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?
10
Appudaayananeevu chaesinapani yaemiti? Nee tmmuni rktamu yokka svaramu naelaloanumdi naaku morapettuchunnadi.
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
11
Kaavuna nee tmmuni rktamunu nee chaetiloanumdi puchchukonutaku noaru terachina yee naelameeda umdakumda, neevu shapimpa badinavaadavu;
And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;
12
Neevu naelanu saedyaparuchunppudu adi tana saaramunu ika meedata neekiyyadu; neevu bhoomimeeda digulu paduchu daeshadimmarivai yumduvanenu.
When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
13
Amduku kayeenunaa doashashiksha naenu bharimpalaenamta goppadi.
And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.
14
Naedu ee pradaeshamunumdi nnnu velllagottitivi; nee snnidhiki raakumda velivaeyabadi digulupaduchu bhoomimeeda daeshadimmarinai yumdunu. Kaavuna nnnu kanugonuvaadevadoa vaadu nnnu champunani yehoavaatoa anenu.
Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me.
15
Amduku yehoavaa atanitoakaabtti yevadainanu kayeenunu champinayedala vaaniki pratidamdana yaedamtalu kalugunanenu. Mariyu evadainanu kayeenunu kanugoni atanini champaka yumduna
And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.
16
Appudu kayeenu yehoavaa snnidhiloanumdi bayaludaerivellli aedenuku toorpudikkuna noadu daeshamuloa kaapuramumdenu.
And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
17
Kayeenu tana bhaaryanu koodinppudu aame grbhavatiyai hanoakunu kanenu. Appudatadu oka ooru kttimchi aa ooriki tana kumaaruni paerunubtti hanoakanu paeru pettenu.
And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
18
Hanoakuku eeraadu puttenu. Eeraadu mahooyaayaelunu kanenu. Mahooyaayaelu matooshaa yaelunu kanenu. Matooshaayaelu lemekunu kanenu.
And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech.
19
Lemeku iddaru streelanu pemdli chaesikonenu; vaariloa oka daani paeru aadaa remdavadaanipaeru sillaa.
And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
20
Aadaa yaa baalunu kanenu. Atadu pashuvulu galavaadai gudaaramulaloa nivasimchuvaariki moolapurushudu.
And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.
21
Atani sahoadaruni paeru yoobaalu. Itadu sitaaraanu saanikanu vaaduka chaeyuvaarikamdarikini moolapurushudu.
And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.
22
Mariyu sillaa tooblkayeenunu kanenu. Atadu padunugala raagi pani mutlnnitini inupa panimutlnnitini chaeyuvaadu. Tooblkayeenu sahoadari paeru nayamaa.
And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
23
Lemeku tana bhaaryalatoa oa aadaa oa sillaa, naa paluku vinudi lemeku bhaaryalaaraa, naa maata aalakimchudi nnnu gaayaparachinamdukai oka manushyuni champitini nnnu debba kottinamdukai oka paduchuvaani champitini
And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.
24
Aedamtalu prati damdana kayeenu koasamu, vchchina yedala lemeku koasamu debbadi yaedamtalu vchchunanenu.
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
25
Aadaamu marala tana bhaaryanu koodinppudu aame kumaaruni kanikayeenu champina haebelunaku pratigaa daevudu naaku mariyoka samtaanamunu niyamimchenanu koni ataniki shaetu anu paeru pettenu.
And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew.
26
Mariyu shaetunakukooda kumaarudu puttenu; ataniki enoashanu paeru pettenu. Appudu yehoavaa naamamuna praarthana chaeyuta aarambhamainadi.
And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.