బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-21
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yehoavaa taanu cheppina prakaaramu shaaraanu drshimchenu. Yehoavaa taanichchina maatachoppuna shaaraanugoorchi chaesenu.
And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken.
2
Etlanagaa daevudu abraahaa mutoa cheppina nirnaya kaalamuloa shaaraa grbhavatiyai atani musalitanamamdu ataniki kumaaruni kanenu.
For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
3
Appudu abraahaamu tanaku puttinavaadunu tanaku shaaraa kaninavaadunaina tana kumaaruniki issaaku anu paerupettenu.
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
4
Mariyu daevudu abraahaamu kaajnyaapimchina prakaaramu atadu enimidi dinamula vaadaina issaaku anu tana kumaaruniki sunnati chaesenu.
And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
5
Abraahaamu kumaarudaina issaaku ataniki putti nppudu atadu nooraemdlavaadu.
And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
6
Appudu shaaraa daevudu naaku nvvu kalugajaesenu. Vinuvaarella naa vishayamai nvvuduranenu.
And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.
7
Mariyu shaaraa pillalaku stnyamichchunani yevaru abraahaamutoa cheppunu naenu atani musalitanamamdu kumaaruni kamtini gadaa? Anenu.
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
8
Aa pillavaadu perigi paalu vidichenu. Issaaku paalu vidichina dinamamdu abraahaamu goppa vimdu chaesenu.
And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned.
9
Appudu abraahaamunaku aigupteeyuraalaina haagaru kanina kumaarudu parihasimchuta shaaraa choochi
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
10
Ee daasini deeni kumaaruni velllagottumu; ee daasi kumaarudu naa kumaarudaina issaakutoa vaarasudai yumdadani abraa haamutoa anenu.
Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.
11
Atani kumaarunibtti aa maata abraahaamunaku mikkili duhkhamu kalugajaesenu.
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
12
Ayitae daevudu ee chinna vaanibttiyu nee daasinibttiyu neevu duhkhapadavddu. Shaaraa neetoa cheppu prati vishayamuloa aame maata vinumu; issaakuvalana ayinadiyae nee samtaanamanabadunu.
And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.
13
Ayinanu ee daasi kumaarudunu nee samtaa namae ganuka atanikooda oka janamugaa chaesedanani abraahaamutoa cheppenu.
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.
14
Kaabtti tellavaarinppudu abraahaamu laechi aahaaramunu neellla tittini teesikoni aa pillavaanitoakooda haagarunaku appagimchi aame bhujamu meeda vaatini petti aamenu pampivaesenu. Aame vellli beyaershebaa arnyamuloa itu atu tiruguchumdenu.
And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
15
Aa tittiloani neelllu ayipoayina taruvaata aame oka podkrimda aa chinnavaani padavaesi
And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
16
Yee pillavaani chaavu naenu choodalaenani anukoni, vimti vaetadooramu vellli atani kedurugaa koorchumdenu. Aame yedurugaa koorchumdi yelugetti yaedchenu.
And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.
17
Daevudu aa chinnavaani moranu vinenu. Appudu daevuni doota aakaashamunumdi haagarunu pilichihaagaroo neekaemivchchinadi? Bhayapadakumu; aa chinnavaadunna choata daevudu vaani svaramu vini yunnaadu;
And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.
18
Neevu laechi aa chinnavaani laevanetti nee chaeta pttukonumu; vaanini goppa janamugaa chaesedanani aametoa anenu.
Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.
19
Mariyu daevudu aame knnulu terachinamduna aame neellla oota choochi vellli aa tittini neelllatoa nimpi chinnavaaniki traaganichchenu.
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
20
Daevudu aa chinnavaaniki toadaiyumdenu. Atadu perigi peddavaadai aa arnyamuloa kaapuramumdi vilukaadaayenu.
And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.
21
Atadu paaraanu arnyamuloa nunnppudu atani tlli aiguptudaeshamunumdi oka streeni techchi ataniki pemdlichaesenu.
And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
22
Aa kaalamamdu abeemelekunu atani saenaadhipatiyaina pheekoalunu abraahaamutoa maatalaadineevu chaeyu panulnnitiloanu daevudu neeku toadaiyunnaadu ganuka.
And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
23
Neevu nnnainanu naa putra pautraadulanainanu vamchimpaka, naenu neeku chaesina upakaaramu choppuna naakunu neevu paradaeshivaiyunna yee daeshamunaku chaesedanani daevuni paerata ikkada naatoa pramaanamu chaeyumani cheppenu.
Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.
24
Amduku abraahaamupramaanamu chaesedananenu.
And Abraham said, I will swear.
25
Abeemeleku daasulu balaatkaaramugaa teesikonina neellla baavivishayamai abraahaamu abeemelekunu aakshaepimpagaa abeemelekuee pani yevaru chaesiroa naeneruganu;
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.
26
Neevunu naatoa cheppalaedu; naenu naedae gaani yee samgati vinalaedani cheppagaa.
And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.
27
Abraahaamu gorrrralanu godlanu teppimchi abeemelekukichchenu. Vaariddaru itlu oka nibamdhana chaesikoniri.
And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
28
Taruvaata abraahaamu tana gorrrrala mamdaloa numdi yaedu pemtipillalanu vaerugaa numchenu ganuka
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
29
Abeemeleku abraahaamutoaneevu vaerugaa umchina yee yaedu gorrrrapillalu emdukani yadigenu. Amdu katadu
And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
30
Naenae yee baavini trvvimchinamduku naa saakshyaarthamugaa ee yaedu gorrrra pillalanu neevu naachaeta puchchukonavalenani cheppenu.
And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.
31
Akkada vaariddaru atlu pramaanamu chaesikoninamduna aa choatu beyaershebaa anabadenu.
Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them.
32
Beyaershebaaloa vaaru aalaagu oka nibamdhana chaesikonina taruvaata abeemeleku laechi tana saenaadhipatiyaina pheekoalutoa philishteeyula daeshamunaku tirigi velllenu.
Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
33
Abraahaamu beyaershebaaloa oka pichula vrukshamunaati akkada nityadaevudaina yehoavaa paerata praarthanachaesenu.
And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
34
Abraahaamu philishteeyula daeshamuloa anaeka dinamulu paradaeshigaa numdenu.
And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.