బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-18
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu mmraedggaranunna simdhooravanamuloa abraahaamu emdavaella gudaarapu dvaaramamdu koorchuni yunnppudu yehoavaa ataniki kana badenu.
And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;
2
Atadu knnuletti choochinppudu mugguru manushyulu atani yeduta niluvabadi yumdiri. Atadu vaarini choochi gudaarapu vaakitanumdi vaarini edurkonutaku parugetti, naelamttuku vamgi
And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
3
Prabhuvaa, nee kataakshamu naameeda nunna yedala ippudu nee daasuni daati poavddu.
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
4
Naenu komchemu neelllu teppimchedanu; dayachaesi kaalllu kadugu koni ee chettu krimda alasata teerchukonudi.
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
5
Komchemu aahaaramu techchedanu; mee praanamulanu balaparachu konudi; taruvaata meeru velllavchchunu; imdu nimittamu gadaa mee daasuni yoddaku vchchitiranenu. Vaaruneevu cheppi ntlu chaeyumanagaa
And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
6
Abraahaamu gudaaramuloa nunna shaaraayoddaku tvaragaa velllineevu tvarapadi moodu maanikala mettanipimdi techchi pisiki rottelu chaeyumani cheppenu.
And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon the hearth.
7
Mariyu abraahaamu pashuvula mamdaku parugetti oka mamchi laeta doodanu techchi oka panivaani kppa gimchenu. Vaadu daani tvaragaa siddhaparachenu.
And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave it unto a young man; and he hasted to dress it.
8
Taruvaata atadu vennanu paalanu taanu siddhamu chaeyimchina doodanu techchi vaariyeduta petti vaaru bhoajanamu chaeyu chumdagaa vaariyodda aa chettukrimda niluchumdenu.
And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
9
Vaaratanitoa nee bhaaryayaina shaaraa ekkada nunnadani adugagaa atadu adigoa gudaaramuloa nunnadani cheppenu.
And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
10
Amdukaayanameedatiki ee kaalamuna neeyoddaku nishcha yamugaa marala vchchedanu. Appadu nee bhaaryayaina shaaraaku oka kumaarudu kalugunani cheppenu. Shaaraa aayana venuka numdina gudaarapu dvaam
And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him.
11
Abraahaamunu shaaraayunu bahukaalamu gadachina vruddhulai yumdiri. Stree dhrmamu shaaraaku nilichi poayenu ganuka
Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.
12
Shaaraanaenu balamu udigina daananaina taruvaata naaku sukhamu kalugunaa? Naa yajamaanu dunu vruddhudai yunnaadu gadaa ani tanaloa nvvukonenu.
Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
13
Amtata yehoavaa abraahaamutoavruddhuraalanaina naenu nishchayamugaa prasavimchedanaa ani shaaraa nvvanaela?
And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
14
Yehoavaaku asaadhyamainadi aedaina nunnadaa? Meedatiki ee kaalamuna nirnayakaalamamdu nee yoddaku tirigi vchchedanu. Appudu shaaraaku kumaarudu kalugunanenu.
Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
15
Shaaraa bhayapadinaenu nvvalaedani cheppagaa aayana avunu neevu navivativanenu.
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
16
Appudaa manushyulu akkadanumdi laechi sodoma tttu choochiri. Abraahaamu vaarini saaganamputaku vaaritoakooda velllenu.
And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.
17
Appudu yehoavaanaenu chaeyaboavu kaaryamu abraahaamunaku daachedanaa?
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
18
Abraahaamu nishchayamugaa balamugala goppa janamagunu. Atani moolamugaa bhoomiloani samsta janamulunu aasheervadimpabadunu.
Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
19
Etlanagaa yehoavaa abraahaamunu goorchi cheppinadi ataniki kaluga jaeyuntlu tana taruvaata tana pillalunu tana yimti vaarunu neeti nyaayamulu jari gimchuchu, yehoavaa maargamunu gaikonutaku atadu vaari kaajnyaapimchintlu naenatani nerigiyunnaananenu.
For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
20
Mariyu yehoavaasodoma gomorrrraalanu goorchina mora goppadi ganukanu vaati paapamu bahu bhaaramainadi ganukan
And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
21
Naenu digipoayi naayoddaku vchchina aa mora choppunanae vaaru sampoornamugaa chaesiroa laedoa choochedanu; chaeyaniyedala naenu telisikomdunanenu.
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
22
Aa manushyulu akkadanumdi tirigi sodoma vaipugaa vellliri. Abraahaamu imka yehoavaa snnidhini niluchumdenu.
And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.
23
Appadu abraahaamu sameepimchi yitlanenudushtulatoakooda neeti mamtulanu naashanamu chaeyuduvaa?
And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
24
Aa pttanamuloa okavaella aebadimamdi neetimamtulumdinayedala daaniloanunna yaebadimamdi neeti mamtula nimittamu aa sthalamunu naashanamu chaeyaka kaayavaa?
Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein?
25
Aa choppuna chaesi dushtulatoa kooda neeti mamtulanu champuta neeku dooramavunugaaka. Neetimamtuni dushtu nitoa samamugaa emchuta neeku dooramavu gaaka. Srvaloakamunaku teerpu teerchuvaadu nyaayamu chaeyadaa ani cheppinppudu
That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right?
26
Yehoavaasodoma pttanamuloa aebadimamdi neetimamtulu naaku kanabadinayedala vaarinibtti aa sthalamamtatini kaayudunanenu
And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
27
Amduku abraahaamuidigoa dhoolliyu boodideyunaina naenu prabhuvutoa maatalaada tegimchuchunnaanu.
And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, which am but dust and ashes:
28
Aebadimamdi neetimamtulaloa okavaella aiduguru tkkuvaitae aiduguru tkkuvai namduna aa pttanamamtayu naashanamu chaeyuduvaa ani marala adigenu. Amdukaayana akkada nalubadi yaidu guru naaku kanabadinayedala naashanamu chaeyananenu;
Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy it.
29
Atadimka aayanatoa maatalaaduchuokavaella akkada nalubadimamdiyae kanabaduduraemoa aninppudu aayanaa nalubadimamdini btti naashanamuchaeyaka yumdunani cheppagaa
And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake.
30
Atadu prabhuvu koapapadaniyedala naenu maatalaadedanu; okavaella akkada muppadimamdiyae kana baduduraemoa aninppudu aayana akkada muppadimamdi naaku kanabadinayedala naashanamu che
And he said unto him, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
31
Amdu kataduidigoa prabhuvutoa maatalaada tegimchitini; okavaella akkada iruvadimamdi kanabaduduraemoa ani nppudu aayana aa yiruvadimamdinibtti naashanamu chaeya kumdunanagaa
And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty's sake.
32
Atadu prabhuvu koapapadaniyedala nae nimkokamaarae maatalaadedanu; okavaella akkada padimamdi kanabaduduraemoa aninppudu aayana aa padimamdinibtti naashanamu chaeyaka yumdunanenu.
And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten's sake.
33
Yehoavaa abraa haamutoa maatalaaduta chaalimchi velllipoayenu. Abraahaamu tana yimtiki tirigi velllenu.
And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.