బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-11
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Bhoomiyamdamtata okka bhaashayu okka palukunu umdenu.
And the whole earth was of one language, and of one speech.
2
Vaaru toorpuna prayaanamai poavuchumdagaa sheenaaru daeshamamdoka maidaanamu vaariki kanabadenu. Akkada vaaru nivasimchi
And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
3
Manamu itikalu chaesi baagugaa kaalchudamu ramdani okanitoa okadu maatalaadukoniri. Raalllaku pratigaa itikalunu, adusunaku pratigaa mttikeelunu vaarikumdenu.
And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
4
Mariyu vaarumanamu bhoomiyamdamtata chediripoakumda oka pttanamunu aakaashamunamtu shikharamu gala oka goapuramunu kttukoni, paeru sampaadimchukomdamu ramdani maatalaadukonagaa
And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
5
Yehoavaa narula kumaarulu kttina pttanamunu goapuramunu chooda digi vchchenu.
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
6
Appudu yehoavaaidigoa janamu okkatae; vaarikamdariki bhaasha okkatae; vaaru ee pani aarambhimchi yunnaaru. Ikameedata vaaru chaeya dalachu aepani yainanu chaeyakumda vaariki aatamkamaemiyu numdada
And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
7
Ganuka manamu digipoayi vaariloa okani maata okaniki teliyakumda akkada vaari bhaashanu taarumaaru chaeyudamu ramdani anukonenu.
Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
8
Aalaagu yehoavaa akkada numdi bhoomiyamdamtata vaarini chedaragottenu ganuka vaaru aa pttanamunu kttuta maaniri.
So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
9
Daaniki baabelu anu paeru pettiri; emdu kanagaa akkada yehoavaa bhoojanulamdari bhaashanu taarumaaruchaesenu. Akkada numdi yehoavaa bhoomiyamdamtata vaarini chedaragottenu.
Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
10
Shaemu vamshaavalli idi. Shaemu nooraemdlugalavaadai jalpravaahamu gatimchina remdaemdlaku arpkshadunu kanenu.
These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood:
11
Shaemu arpkshadunu kaninataruvaata aiduvamdalayaemdlu bradiki kumaarulanu kumaartelanu kanenu.
And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
12
Arpkshadu muppadi yaidaemdlu bradiki shaelahunu kanenu.
And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
13
Arpkshadu shaelahunu kaninataruvaata naalugu vamdalamoodaemdlu bradiki kumaarulanu kumaartelanu kanenu.
And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters.
14
Shaelahu muppadi yaemdlu bradiki aeberunu kanenu.
And Salah lived thirty years, and begat Eber:
15
Shaelahu aeberunu kaninataruvaata naalugu vamdala moodaemdlu bradiki kumaarulanu kumaartelanu kanenu.
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
16
Aeberu muppadi naalugaemdlu bradiki pelegunu kanenu.
And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg:
17
Aeberu pelegunu kaninataruvaata naaluguvamdala muppadi yaemdlu bradiki kumaarulanu kumaartelanu kanenu.
And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
18
Pelegu muppadi yaemdlu bradiki rayoonu kanenu.
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
19
Pelegu rayoonu kaninataruvaata remduvamdala tomimadi yaemdlu bradiki kumaarulanu kumaartelanu kanenu.
And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
20
Rayoo muppadi remdaemdlu bradiki seroogunu kanenu.
And Reu lived two and thirty years, and begat Serug:
21
Rayoo seroogunu kaninataruvaata remdu vamdala aedaemdlu bradiki kumaarulanu kumaartelanu kanenu.
And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.
22
Seroogu muppadi yaemdlu bradiki naahoarunu kanenu.
And Serug lived thirty years, and begat Nahor:
23
Seroogu naahoarunu kaninataruvaata remduvamdala yaemdlu bradiki kumaarulanu kumaartelanu kanenu.
And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
24
Naahoaru iruvadi tomimadi yaemdlu bradiki terahunu kanenu.
And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
25
Naahoaru terahunu kaninataru vaata nootapam domimadi yaemdlu bradiki kumaarulanu kumaartelanu kanenu.
And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
26
Terahu debbadi yaemdlu bradiki abraamunu naahoa runu haaraanunu kanenu.
And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
27
Terahu vamshaavalli idi; terahu abraamunu naahoa runu haaraanunu kanenu. Haaraanu loatunu kanenu.
Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
28
Haaraanu taanu puttina daeshamamdali kldeeyula ooranu pttana muloa tana tamdriyaina terahu kamte mumdugaa mruti bomdenu.
And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
29
Abraamunu naahoarunu vivaahamu chaesi koniri. Abraamu bhaarya paeru shaarayi; naahoaru bhaarya paeru milkaa, aame milkaakunu iskaakunu tamdriyaina haaraanu kumaarte.
And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
30
Shaarayi godraalai yumdenu. Aameku samtaanamulaedu.
But Sarai was barren; she had no child.
31
Terahu tana kumaarudagu abraamunu, tana kumaaruni kumaarudu, anagaa haaraanu kumaarudagu loatunu, tana kumaarudagu abraamu bhaaryayayina shaarayi anu tana koadalini teesikoni kanaanuku vellllutaku kldeeyula ooranu pttanamuloa numdi vaaritoakooda bayaludaeri haaraanu mttuku vchchi akkada nivasimchiri.
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
32
Terahu bradikina dinamulu remduvamdala yaidaemdlu. Terahu haaraanuloa mruti bomdenu.
And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.