బైబిల్

  • ప్రకటన అధ్యాయము-19
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

అటుG5023తరువాతG3326 బహుG4183 జనులG3793శబ్దమువంటి గొప్పG3173స్వరముG5456 పరలోకG3772మందుG1722 ఈలాగు చెప్పగాG3004 వింటినిG191 -ప్రభువునుG2962 స్తుతించుడిG239, రక్షణG4991 మహిమG1391 ప్రభావములుG1411 మనG2257 దేవునికేG2316 చెల్లును;

And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:
2

ఆయనG848 తీర్పులుG2920 సత్యములునుG228 న్యాయములునై యున్నవిG1342; తనG848 వ్యభిచారముG4202తోG1722 భూలోకమునుG1093 చెరిపినG5351 గొప్పG3173 వేశ్యకుG4204 ఆయన తీర్పుతీర్చిG2919 తనG848 దాసులG1401 రక్తమునుబట్టిG129 దానికిG848 ప్రతిదండన చేసెనుG1556; మరిG2532 రెండవసారిG1208 వారు -ప్రభువును స్తుతించుడిG239 అనిరిG2046.

For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.
3

ఆ పట్టణపుG848 పొగG2586 యుగG165యుగములుG165 పైకి లేచుచున్నదిG305.

And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
4

అప్పుడుG2532 ఆ యిరువదిG5064 నలుగురుG1501 పెద్దలునుG4245 నాలుగుG5064 జీవులునుG2226 సాగిలపడిG4098 -ఆమేన్‌G281, ప్రభువును స్తుతించుడిG239 అని చెప్పుచుG3004 సింహాసనాG2362సీనుడగుG2521 దేవునికిG2316 నమస్కారము చేసిరిG4352.

And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.
5

మరియుG2532 -మనG2257 దేవునిG2316 దాసులారాG1401, ఆయనకుG846 భయపడువారలారాG5399, కొద్దివారేమిG3398 గొప్పవారేమిG3398 మీరందరుG3956 ఆయనను స్తుతించుడిG134 అని చెప్పుచున్నG3004 యొక స్వరముG5456 సింహాసనముG2362నొద్దనుండిG1537 వచ్చెనుG1831.

And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.
6

అప్పుడుG2532 గొప్పG4183 జనసమూహపుG3793 శబ్దమునుG5456, విస్తారమైనG4183 జలములG5204 శబ్దమునుG5456, బలమైనG2478 ఉరుములG1027 శబ్దమునుG5456 పోలినG5613 యొక స్వరముG5456 -సర్వాధికారియుG3841 ప్రభువునగుG2962 మన దేవుడుG2316 ఏలుచున్నాడుG936;

And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
7

ఆయనను స్తుతించుడిG239, గొఱ్ఱెపిల్లG721 వివాహోత్సవG1062 సమయము వచ్చినదిG2064,ఆయనG848 భార్యG1135 తన్నుతానుG2090 సిద్ధపరచుకొనియున్నదిG1438; గనుకG3754 మనము సంతోషపడిG5463 ఉత్సహించిG21 ఆయననుG846 మహిమG1391పరచెదమనిG1325 చెప్పగా వింటినిG191.

Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
8

మరియుG2532 ఆమె ధరించుకొనుటకుG4016 ప్రకాశములునుG2986 నిర్మలములునైనG2513 సన్నపు నారబట్టలుG1039 ఆమెకిG846య్యబడెనుG1325; అవి పరిశుద్ధులG40 నీతిక్రియలుG1345.

And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.
9

మరియుG2532 అతడు నాతోG3427 ఈలాగు చెప్పెనుG3004 -గొఱ్ఱెపిల్లG721 పెండ్లిG1062విందుకుG1173 పిలువబడిన వారుG2564 ధన్యులనిG3107 వ్రాయుముG1125; మరియుG2532 ఈ మాటలుG3778 దేవునిG2316 యథార్థమైనG228 మాటలనిG3056 నాతోG3427 చెప్పెనుG3004.

And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God.
10

అందుకుG2532 నేను అతనికిG846 నమస్కారము చేయుటకైG4352 అతనిG846 పాదములG4228 యెదుటG1715 సాగిలపడగాG4098 అతడు -వద్దుG3361 సుమీ. నేనుG1510 నీతోనుG4675, యేసునుగూర్చినG2424 సాక్ష్యముG3141 చెప్పు నీG4675 సహోదరులతోనుG80 సహదాసుడనుG4889; దేవునికేG2316 నమస్కారము చేయుముG4352. యేసునుగూర్చినG2424 సాక్ష్యముG3141 ప్రవచనసారమనిG4394 నాతోG3427 చెప్పెనుG3004.

And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
11

మరియుG2532 పరలోకముG3772 తెరువబడియుండుటG455 చూచితినిG1492. అప్పుడిదిగోG2400, తెల్లనిG3022 గుఱ్ఱమొకటిG2462 కనబడెను. దానిG846మీదG1909 కూర్చుండియున్నవాడుG2521 నమ్మకమైనవాడునుG4103 సత్యవంతుడునుG228 అను నామము గలవాడుG2564. ఆయన నీతినిG1343బట్టిG1722 విమర్శచేయుచుG2919 యుద్ధము జరిగించుచున్నాడుG4170

And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
12

ఆయనG848 నేత్రములుG3788 అగ్నిG4442జ్వాలG5395 వంటివిG5613, ఆయనG848 శిరస్సుG2776మీదG1909 అనేకG4183 కిరీటములుండెనుG1238. వ్రాయబడినG1125 యొక నామముG3686 ఆయనకు కలదుG2192, అది ఆయనకేG848గానిG1508 మరి ఎవనికినిG3762 తెలియదుG1492;

His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.
13

రక్తములోG129 ముంచబడినG911 వస్త్రముG2440 ఆయన ధరించుకొనియుండెనుG4016. మరియుG2532 దేవునిG2316 వాక్యముG3056 అను నామముG3686 ఆయనకుG848 పెట్టబడియున్నదిG2564.

And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
14

పరలోకG3772మందున్నG1722 సేనలుG4753 శుభ్రమైనG2513 తెల్లనిG3022 నారబట్టలుG1039 ధరించుకొనిG1746 తెల్లనిG3022 గుఱ్ఱముG2462లెక్కిG1909 ఆయననుG846 వెంబడించుచుండిరిG190.

And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
15

జనములనుG1484 కొట్టుటకైG3960 ఆయనG848 నోటG4750నుండిG1537 వాడిగలG3691 ఖడ్గముG4501 బయలువెడలుచున్నదిG1607. ఆయనG846 యినుపG4603దండముG4464తోG1722 వారినిG846 ఏలునుG4165; ఆయనే సర్వాధికారియగుG3841 దేవునిG2316 తీక్షణమైనG2372 ఉగ్రతG3709 అను మద్యపుG3025తొట్టిG3631 త్రొక్కునుG3961.

And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
16

రాజులకుG935 రాజునుG935 ప్రభువులకుG2962 ప్రభువునుG2962 అను నామముG3686 ఆయనG848 వస్త్రముG2440మీదనుG1909 తొడG3382మీదనుG1909 వ్రాయబడియున్నదిG1125.

And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
17

మరియుG2532 ఒకG1520 దూతG32 సూర్యబింబముG2246లోG1722 నిలిచియుండుటG2476 చూచితినిG1492.

And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
18

అతడు గొప్పG3173 శబ్దముతోG5456 ఆర్భటించిG2896 -రండిG1205, రాజులG935 మాంసమునుG4561 సహస్రాధిపతులG5506 మాంసమునుG4561 బలిష్ఠులG2478 మాంసమునుG4561 గుఱ్ఱములG2462 మాంసమునుG4561 వాటిG846మీదG1909 కూర్చుండువారిG2521 మాంసమునుG4561, స్వతంత్రులదేమిG1658 దాసులదేమిG1401 కొద్దివారిదేమిG3398 గొప్పవారిదేమిG3173, అందరియొక్కG3956 మాంసమునుG4561 తినుటకైG5315 దేవునిG2316 గొప్పG3173 విందుG1173కుG1519 కూడిరండనిG4863 ఆకాశమధ్యG3321మందుG1722 ఎగురుచున్నG4072 సమస్తG3956 పక్షులనుG3732 పిలిచెనుG3004.

That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
19

మరియుG2532G3588 గుఱ్ఱముG2462మీదG1909 కూర్చున్నవానిG2521తోనుG3326 ఆయనG848 సేనG4753తోనుG3326 యుద్ధముG4171 చేయుటకైG4160 ఆ క్రూరమృగమునుG2342 భూG1093రాజులునుG935 వారిG848 సేనలునుG4753 కూడియుండగాG4863 చూచితినిG1492.

And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
20

అప్పుడాG2532 మృగమునుG2342, దానిG846యెదుటG179 సూచక క్రియలుG4592 చేసిG4160 దానిG846 ముద్రనుG5480 వేయించుకొనినవారినిG2983 ఆ మృగపుG2342 ప్రతిమకుG1504 నమస్కరించినవారినిG4352 మోసపరచినG4105 ఆ అబద్ధ ప్రవక్తయుG5578, పట్టబడి వారిద్దరుG1417 గంధకముG2303తోG1722 మండుG2545 అగ్నిG4442గుండముG3041లోG1519 ప్రాణముతోనేG2198 వేయబడిరిG906.

And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
21

కడమవారుG3062 గుఱ్ఱముG2462మీదG1909 కూర్చున్నG2521 వానిG848 నోటG4750నుండిG1537 వచ్చినG1607 ఖడ్గముG4501చేతG1722 వధింపబడిరిG615; వారిG848 మాంసమునుG4561 పక్షులG3732న్నియుG3956 కడుపార తినెనుG5526.

And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.