బైబిల్

  • ప్రకటన అధ్యాయము-14
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

మరియుG2532 నేను చూడగాG1492, ఇదిగోG2400, ఆ గొఱ్ఱెపిల్లG721 సీయోనుG4622 పర్వతముG3735మీదG1909 నిలువబడియుండెనుG2476. ఆయనG848 నామమునుG3686 ఆయనG848 తండ్రిG3962 నామమునుG3686 నొసళ్లG3359యందుG1909 లిఖింపబడియున్నG1125 నూట నలువది నాలుగు వేలమంది ఆయనG846తోG3326 కూడ ఉండిరి.

And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads.
2

మరియుG2532 విస్తారమైనG4183 జలములG5204 ధ్వనితోనుG5456 గొప్పG3173 ఉరుముG1027 ధ్వనితోనుG5456 సమానమైనG5613 యొక శబ్దముG5456 పరలోకముG3772లోనుండిG1537 రాగా వింటినిG191. నేను వినినG191 ఆ శబ్దముG5456 వీణెలుG2788 వాయించుచున్నG2789 వైణికులG2790 నాదమునుG5456 పోలినదిG5613.

And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps:
3

వారు సింహాసనముG2362 ఎదుటనుG1799, ఆG3588 నాలుగుG5064 జీవులG2226 యెదుటనుG1799, పెద్దలG4245యెదుటనుG1799 ఒక క్రొత్తG2537 కీర్తనG5603 పాడుచున్నారుG103; భూలోకముG1093లోనుండిG575 కొనబడినG59 ఆ నూట నలువది నాలుగువేలమంది తప్పG1508 మరి ఎవరునుG5100 ఆ కీర్తనG5603 నేర్చుకొనG3129జాలరుG3762.

And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth.
4

వీరుG3778 స్త్రీG1135 సాంగత్యమునG3326 అపవిత్రులుG3435 కానివారునుG3756, స్త్రీ సాంగత్యము ఎరుగని వారునైయుండిG3933, గొఱ్ఱెపిల్లG721 ఎక్కడికిG3699 పోవునోG5217 అక్కడికెల్ల ఆయనను వెంబడింతురుG190;వీరు దేవునిG2316 కొరకును గొఱ్ఱె పిల్లకొరకునుG721 ప్రథమఫలముగాG536 ఉండుటకై మనుష్యులలోG444నుండిG575 కొనబడినవారుG59.

These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb.
5

వీరిG848నోటG4750 ఏ అబద్ధమునుG1388 కనబడG2147లేదుG3756; వీరుG1526 అనింద్యులుG299.

And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
6

అప్పుడుG2532 మరియొకG243 దూతనుG32 చూచితినిG1492. అతడు భూG1093నివాసులకుG2730, అనగా ప్రతిG3956 జనమునకునుG1484 ప్రతిG3956 వంశమునకునుG5443 ఆ యా భాషలు మాటలాడువారికినిG1100 ప్రతిG3956 ప్రజకునుG2992 ప్రకటించునట్లుG2097 నిత్యG166సువార్తG2098 తీసికొనిG2192 ఆకాశ మధ్యG3321మునG1722 ఎగురుచుండెనుG4072.

And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people,
7

అతడు -మీరు దేవునికిG2316 భయపడిG5399 ఆయననుG846 మహిమG1391పరచుడిG1325; ఆయనG846 తీర్పుతీర్చుG2920 గడియG5610 వచ్చెనుG2064 గనుకG3754 ఆకాశమునుG3772 భూమినిG1093 సముద్రమునుG2281 జలG5204ధారలనుG4077 కలుగజేసినG4160 వానికే నమస్కారము చేయుడిG4352 అని గొప్పG3173 స్వరముG5456తోG1722 చెప్పెనుG3004.

Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.
8

వేరొకG243 దూతG32, అనగా రెండవ దూతG32 అతని వెంబడి వచ్చిG190 -మోహోద్రేకముతోG2372 కూడిన తనG848 వ్యభిచారG4202 మద్యమునుG3631 సమస్త జనములకుG1484 త్రాగించినG4222 యీ మహాG3173 బబులోనుG897 కూలిపోయెనుG4098 కూలిపోయెనుG4098 అని చెప్పెనుG3004.

And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.
9

మరియుG2532 వేరొకG243 దూతG32, అనగా మూడవG5154 దూతG32 వీరిG846 వెంబడి వచ్చిG190 గొప్పG3173 స్వరముG5456తోG1722 ఈలాగు చెప్పెనుG3004 -ఆ క్రూరమృగమునకుG2342 గాని దానిG848 ప్రతిమకుG1504 గాని యెవడైననుG1536 నమస్కారము చేసిG4352, తనG848 నొసటిG3359యందేమిG1909 చేతిG5495 మీదనేమిG1909 ఆ ముద్రG5480 వేయించుకొనినయెడలG2983

And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand,
10

ఏమియు కలపబడకుండG194 దేవునిG2316 ఉగ్రతG3709పాత్రG4221లోG1722 పోయబడినG2767 దేవునిG2316 కోపమనుG2372 మద్యమునుG3631 వాడుG846 త్రాగునుG4095. పరిశుద్ధG40 దూతలG32 యెదుటనుG1799 గొఱ్ఱెపిల్లG721 యెదుటనుG1799 అగ్నిG4442గంధకములG2303చేతG1722 వాడు బాధింపబడునుG928.

The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
11

వారిG848 బాధసంబంధమైనG929 పొగG2586 యుగG165యుగములుG165 లేచునుG305; ఆ క్రూరమృగమునకుG2342 గాని దాని ప్రతిమకుG1504 గానిG2532 నమస్కారముచేయువారునుG4352, దానిG848 పేరుగలG3686 ముద్రG5480 ఎవడైననుG1536 వేయించుకొనినయెడలG2983 వాడును రాత్రింG3571బగళ్లుG2250 నెమ్మదిG372 లేనివారైG3756 యుందురుG2192.

And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name.
12

దేవునిG2316 ఆజ్ఞలనుG1785 యేసునుగూర్చినG2424 విశ్వాసమునుG4102 గైకొనుచున్నG5083 పరిశుద్ధులG40 ఓర్పుG5281 ఇందులోG5602 కనబడునుG2076.

Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
13

అంతటG2532 ఇప్పటినుండిG534 ప్రభువుG2962నందుG1722 మృతినొందుG599 మృతులుG3498 ధన్యులనిG3107 వ్రాయుమనిG1125 పరలోకముG3772నుండిG1537 యొక స్వరముG5456 చెప్పగాG3004 వింటినిG191. నిజమేG3483; వారు తమG848 ప్రయాసములుG2873 మాని విశ్రాంతి పొందుదురుG373; వారిG848 క్రియలుG2041 వారిG846 వెంటపోవుననిG190 ఆత్మG4151 చెప్పుచున్నాడుG3004.

And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.
14

మరియుG2532 నేను చూడగాG1492, ఇదిగోG2400 తెల్లనిG3022 మేఘముG3507 కనపడెను. మనుష్యG444కుమారునిG5207 పోలినG3664 యొకడు ఆ మేఘముG3507మీదG1909 ఆసీనుడైయుండెనుG2521 ఆయనG848 శిరస్సుG2776మీదG1909 సువర్ణG5552కిరీటమునుG4735, చేతిG5495లోG1722 వాడిగలG3691 కొడవలియుG1407 ఉండెనుG2192.

And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
15

అప్పుడుG2532 మరియొకG243 దూతG32 దేవాలయముG3485లోనుండిG1537 వెడలివచ్చిG1831 భూమిG1093 పైరుG2326పండియున్నదిG3583, కోతG2325కాలముG5610 వచ్చినదిG2064, నీG4675 కొడవలిG1407పెట్టి కోయుమనిG3992 గొప్పG3173 స్వరముG5456తోG1722 ఆ మేఘముG3507మీదG1909 ఆసీనుడైయున్నవానితోG2521 చెప్పెను.

And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe.
16

మేఘముG3507మీదG1909 ఆసీనుడైయున్నవాడుG2521 తనG848 కొడవలిG1407 భూమిG1093మీదG1909 వేయగాG906 భూమిG1093 పైరు కోయబడెనుG2325.

And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.
17

ఇంకొకG243 దూతG32 పరలోకముG3772నందున్నG1722 ఆలయముG3485లోనుండిG1537 వెడలివచ్చెనుG1831; ఇతనిG846 యొద్దనుG2532 వాడిగలG3691 కొడవలిG1407 యుండెనుG2192.

And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
18

మరియొకG243దూతG32 బలిపీఠముG2379నుండిG1537 వెడలివచ్చెనుG1831. ఇతడు అగ్నిG4442మీదG1909 అధికారముG1849 నొందినవాడుG2192; ఇతడు వాడియైనG3691 కొడవలిG1407గలవానినిG2192 గొప్పG3173 స్వరముతోG2906 పిలిచిG5455 -భూమిమీదG1093 ఉన్న ద్రాక్షపండ్లుG4718 పరిపక్వమైనవిG187; వాడియైనG3691 నీG4675 కొడవలిపెట్టిG1407 దానిG848 గెలలుG1009 కోయుమనిG3992 చెప్పెనుG3004.

And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.
19

కాగాG2532 ఆ దూతG32 తనG848 కొడవలిG1407 భూమిG1093మీదG1519 వేసిG906 భూమిమీదనున్నG1093 ద్రాక్షపండ్లనుG288 కోసిG5166, దేవునిG2316 కోపమనుG2372 ద్రాక్షల పెద్దG3173 తొట్టిG3025లోG1519 వేసెనుG906

And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast it into the great winepress of the wrath of God.
20

G3588 ద్రాక్షలతొట్టిG3025 పట్టణమునకుG4172 వెలుపటG1854 త్రొక్కబడెనుG3961; నూరుG5507 కోసులG4712 దూరముG575 గుఱ్ఱములG2462 కళ్ళెముG5469మట్టుకుG891 ద్రాక్షల తొట్టిG3025లోనుండిG1537 రక్తముG129 ప్రవహించెనుG1831.

And the winepress was trodden without the city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a thousand and six hundred furlongs.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.