బైబిల్

  • 1 కొరింథీయులకు అధ్యాయము-10
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

సహోదరులారాG80, యీ సంగతి మీకుG5209 తెలియకుండుటG50 నాకిష్టముG2309లేదుG3756. అదేదనగాG3754, మనG2257 పితరుG392లందరుG3956 మేఘముG3507క్రిందG5259 నుండిరిG2258. వారందరునుG3956 సముద్రముG2281లోG1223 నడచిపోయిరిG1330;

Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
2

అందరునుG3956 మోషేనుG375 బట్టిG1519 మేఘముG3507లోనుG1722 సముద్రముG2281లోనుG1722 బాప్తిస్మముపొందిరిG907;

And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
3

అందరుG3956 ఆత్మసంబంధమైనG4152 ఒకేG846 ఆహారమునుG1033 భుజించిరిG5315;

And did all eat the same spiritual meat;
4

అందరుG3956 ఆత్మసంబంధమైనG4152 ఒకేG846 పానీయమునుG4188 పానము చేసిరిG4095. ఏలయనగా తమ్మును వెంబడించినG190 ఆత్మసంబంధమైనG4152 బండలోనిదిG4073 త్రాగిరిG4095; ఆ బండG4073 క్రీస్తేG5547.

And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
5

అయితేG235 వారిలోG846 ఎక్కువమందిG4119 దేవునిG2316కిష్టులుగా ఉండకపోయిరిG2106 గనుక అరణ్యముG2048లోG1722 సంహరింపబడిరిG2693.

But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
6

వారు ఆశించినG1937 ప్రకారముG2531 మనముG2248 చెడ్డవాటినిG2556 ఆశించకుండునట్లుG1938 ఈ సంగతులుG5023 మనకుG2257 దృష్టాంతములుగాG5179 ఉన్నవిG1096.

Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
7

–జనులుG2992 తినుటకునుG5315 త్రాగుటకునుG4095 కూర్చుండిG2523,ఆడుటకుG3815 లేచిరిG450. అని వ్రాయబడిG1125నట్లుG5613 వారిలోG846 కొందరిG5100వలెG2531 మీరు విగ్రహారాధకులైG1496 యుండG1096కుడిG3366.

Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
8

మరియుG2532 వారిG846వలెG2531 మనము వ్యభిచరింపకG4203 యుందము; వారిలోG846 కొందరుG5100 వ్యభిచరించి నందునG4203 ఒక్కG3391దినముG2250ననేG1722 యిరువది మూడువేలమందిG140 కూలిరిG4098.

Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
9

మనముG1598 ప్రభువునుG5547 శోధింపక యుందముG3366; వారిలోG846 కొందరుG5100 శోధించిG3985 సర్పములG3789వలనG5259 నశించిరిG622.

Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
10

మీరు సణుగG1111కుడిG3366; వారిలోG846 కొందరుG5100 సణిగిG1111 సంహారకునిG3644 చేతG5259 నశించిరిG622i9.

Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
11

ఈ సంగతులుG5023 దృష్టాంతములుగాG5179 వారికిG1565 సంభవించిG4819, యుగాంG165తమందున్నG5056 మనకుG2257 బుద్ధి కలుగుటకైG3559 వ్రాయబడెనుG1125.

Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
12

తాను నిలుచుచున్నాననిG2476 తలంచుకొనువాడుG1380 పడG4098కుండునట్లుG3361 జాగ్రత్తగా చూచుకొనవలెనుG991.

Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
13

సాధారణముగా మనుష్యులకుG442 కలుగు శోధనG3986 తప్ప మరి ఏదియుG3756 మీకుG5209 సంభవింపలేదుG2983. దేవుడుG2316 నమ్మదగినవాడుG4103; మీరు సహింపగలిగినంతకంటెG1410 ఎక్కువగాG5228 ఆయన మిమ్మునుG5209 శోధింపG3985బడనియ్యడుG3756. అంతేకాదు, సహింపగలుగుటకుG5297 ఆయన శోధనG3986తోకూడG4862 తప్పించుకొను మార్గమునుG1545 కలుగజేయునుG4160.

There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
14

కాబట్టి నాG3450 ప్రియులారాG27, విగ్రహారాధనG1495కుG575 దూరముగా పారిపొండిG5343.

Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
15

బుద్ధిమంతులతోG5429 మాటలాడినట్లుG5613 మీతో మాటలాడుచున్నానుG3004; నేను చెప్పుG5346 సంగతిని మీరేG5210 ఆలోచించుడిG2919

I speak as to wise men; judge ye what I say.
16

మనము దీవించుG2127 ఆశీర్వచనపుG2129 పాత్రలోనిదిG4221 త్రాగుట క్రీస్తుG5547 రక్తములోG129 పాలుపుచ్చుకొనుటయేG2842 గదాG3780? –మనము విరుచుG2806 రొట్టెG740 తినుట క్రీస్తుG5547 శరీరములోG4983 పాలుపుచ్చుకొనుటయేG2842గదాG3780?

The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
17

మన మందరము ఆ యొకటేG1520 రొట్టెG740లోG1537 పాలుపుచ్చుకొనుచున్నాముG3348; రొట్టెG740 యొక్కటేG1520 గనుక అనేకులమైన మనముG4183 ఒక్కG1520 శరీరమైయున్నాముG4983.

For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
18

శరీరG4561ప్రకారమైనG2596 ఇశ్రాయేలునుG2474 చూడుడిG991. బలి అర్పించినవాటినిG2378 తినువారుG2068 బలిపీఠముతోG2379 పాలివారుG2844కారాG3780?

Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
19

ఇకG3767 నేను చెప్పుG5346నదేమిG5101? విగ్రహార్పితములోG1494 ఏమైనG5100 ఉన్నదనియైననుG2076 విగ్రహములలోG1497 ఏమైనG5100 ఉన్నదనియైననుG2076 చెప్పెదనా?

What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
20

లేదు గానిG235, అన్యజనుG1484లర్పించుG2380 బలులుG3739 దేవునికిG2316 కాదుG3756 దయ్యములకేG1140 అర్పించుచున్నారనిG2380 చెప్పుచున్నానుG3754. మీరుG5209 దయ్యములతోG1140 పాలివారవుటG2844 నాకిష్టముG2309 లేదుG3756.

But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
21

మీరు ప్రభువుG2962 పాత్రలోనిదిG4221 దయ్యములG1140 పాత్రలోనిదిG4221 కూడ త్రాగనేరరుG1410; ప్రభువుG2962 బల్లG5132మీద ఉన్నదానిలోను దయ్యములG1140 బల్లG5132మీదఉన్న దానిలోను కూడ పాలుపొందG3348నేరరుG1410.

Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
22

ప్రభువునకు రోషము పుట్టించెదమా? ఆయనG846 కంటె మనముG2228 బలవంతుG2478లమాG2070?

Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
23

అన్ని విషయములG3956యందు నాకుG3427 స్వాతంత్ర్యముG1832 కలదు గానిG235 అన్నియుG3956 చేయదగినవిG4851 కావుG3756. అన్నిటియందుG3956 నాకుG3427 స్వాతంత్ర్యముG1832 కలదు గానిG235 అన్నియుG3956 క్షేమాభివృద్ధిG3618 కలుగజేయవుG3756.

All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
24

ఎవడునుG3367 తనకొరకేG1438 కాదు, ఎదుటి వానికొరకుG2087 మేలుచేయ చూచుకొనవలెనుG2212.

Let no man seek his own, but every man another's wealth.
25

మనస్సాక్షిG4893 నిమిత్తముG1223 ఏ విచారణయు చేయకG350 కటికవాని అంగడిG3111లోG1722 అమ్మునదేదోG4453 దానిని తినవచ్చునుG2068.

Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
26

–భూమియుG1093 దాని పరిపూర్ణతయుG4138 ప్రభునివైయున్నవిG2962.

For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.
27

అవిశ్వాసులలోG571 ఒకడుG5100 మిమ్మునుG5209 విందునకు పిలిచినపుడుG2564 వెళ్లుటకుG4198 మీకు మనస్సుండినయెడలG2309 మీకుG5213 వడ్డించినదిG3908 ఏదోG3956 దానినిగూర్చి మనస్సాక్షి నిమిత్తముG1223 ఏ విచారణయు చేయకG350 తినుడిG2068.

If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
28

అయితేG1161 ఎవడైననుG5100 మీతోG5213 –ఇదిG5124 బలి అర్పింపబడినదనిG1494 చెప్పినG2036యెడలG1437 అట్లు తెలిపినవాని నిమిత్తమునుG1223 మనస్సాక్షిG4893 నిమిత్తమునుG1223 తినG2068కుడిG3361.

But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:
29

మనస్సాక్షిG4893 నిమిత్తమనగాG3004 నీ సొంతG1438 మనస్సాక్షిG4893 నిమిత్తము కాదుG3780 ఎదుటివానిG2087 మనస్సాక్షిG4893 నిమిత్తమే యీలాగు చెప్పుచున్నానుG3004. ఎందుకనగా వేరొకనిG243 మనస్సాక్షినిG4893 బట్టి నాG3450 స్వాతంత్ర్యG1657 విషయములో తీర్పుతీర్చG2919బడనేలG2444?

Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
30

నేనుG1473 కృతజ్ఞతతోG5485 పుచ్చుకొనినG3348యెడలG1487 నేనుG1473 దేనినిమిత్తము కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుచున్నానోG2168 దానిG3739నిమిత్తముG5228 నేను దూషింపబడG987నేలG5101?

For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
31

కాబట్టిG3767 మీరు భోజనముచేసిననుG2068 పానము చేసిననుG4095 మీరేమి చేసిననుG5100 సమస్తమునుG3956 దేవునిG2316 మహిమG1391కొరకుG1519 చేయుడిG4160.

Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
32

యూదులకైననుG245, గ్రీసుదేశస్థులకైననుG1672, దేవునిG2316 సంఘముG1577నకైననుG3588 అభ్యంతరముG1096 కలుగజేయకుడి.

Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
33

ఈలాగు నేనుG2504 కూడ స్వG1683ప్రయోజనమునుG4851 కోరకG2212, అనేకులుG3956 రక్షింపబడవలెననిG4982 వారి ప్రయోజనమునుకోరుచుG4183, అన్ని విషయములలోG3956 అందరినిG3956 సంతోషపెట్టుచున్నానుG700.

Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.