బైబిల్

  • మత్తయి అధ్యాయము-17
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

ఆరుG1803 దినములైనG2250 తరువాతG3326 యేసుG2424 పేతురునుG4074 యాకోబునుG2385 అతనిG846 సహోదరుడైనG80 యోహానునుG2491 వెంట బెట్టుకొనిG3880 యెత్తయినG5308 యొక కొండG3735మీదికి ఏకాంతముగాG2596 పోయి వారిG846 యెదుటG1715 రూపాంతరము పొందెనుG3339.

And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,
2

ఆయనG846 ముఖముG4383 సూర్యునిG2246వలెG5613 ప్రకాశించెనుG2989; ఆయనG846 వస్త్రములుG2440 వెలుగుG5457వలెG5613 తెల్లనిG3022వాయెనుG1096.

And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
3

ఇదిగోG2400 మోషేయుG3475 ఏలీయాయుG2243 వారికి కనబడిG3700 ఆయనG846తోG3326 మాటలాడుచుండిరిG4814.

And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.
4

అప్పుడుG1161 పేతురుG4074–ప్రభువాG2962, మనG2248 మిక్కడG5602 ఉండుటG1511 మంచిదిG2570; నీకిష్టG2309మైతేG1487 ఇక్కడG5602 నీకుG4671 ఒకటియుG3391 మోషేకుG3475 ఒకటియుG3391 ఏలీయాకుG2243 ఒకటియుG3391 మూడుG5140 పర్ణశాలలుG4633 కట్టుదుననిG4160 యేసుతోG2424 చెప్పెనుG2036.

Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
5

అతడుG846 ఇంకనుG2089 మాటలాడుచుండగాG2980 ఇదిగోG2400 ప్రకాశమానమైనG5460 యొక మేఘముG3507 వారినిG846 కమ్ముకొనెనుG1982; ఇదిగోG2400 ఈయనG3778 నాG3450 ప్రియG27కుమారుడుG5207, ఈయనG3738యందుG1722 నేనానందించు చున్నానుG2106, ఈయనG846 మాట వినుడనిG191 యొక శబ్దము ఆ మేఘములోనుండి పుట్టెను.

While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
6

శిష్యులుG3101 ఈ మాట వినిG191 బోర్లబడిG4098 మిక్కిలిG4970 భయపడగాG5399

And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
7

యేసుG2424 వారియొద్దకు వచ్చిG4334 వారినిG846 ముట్టిG680–లెండిG1453, భయG5399పడకుడనిG3361 చెప్పెనుG2036.

And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.
8

వారుG848 కన్నుG3788లెత్తిG1869 చూడగాG1492, యేసుG2424 తప్పG3441 మరి ఎవరునుG3762 వారికి కనబడలేదు.

And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.
9

వారుG846 కొండG3735 దిగి వచ్చుచుండగాG2597–మనుష్యG444కుమారుడుG5207 మృతులలోG3498నుండిG1537 లేచుG450వరకుG2193G3588 దర్శనముG3705 మీరు ఎవరి తోనుG444 చెప్పకుడనిG3367 యేసుG2424 వారిG846 కాజ్ఞాపించెనుG1781.

And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.
10

అప్పుG3767డాయనG846 శిష్యులుG3101–ఈలాగైతే ఏలీయాG2243 ముందుగాG4412 రావG2064లెననిG1163 శాస్త్రుG1122లెందుకుG5101 చెప్పుచున్నారనిG3004 ఆయనG846 నడిగిరిG1905.

And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?
11

అందుకాయన–ఏలీయాG2243 వచ్చిG2046 సమస్తమునుG3956 చక్కపెట్టుG600 ననుG2036 మాట నిజమేG3303;

And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.
12

అయిననుG1161 ఏలీయాG2243 యిదివరకేG2235 వచ్చెనుG2064; వారతనినిG846 ఎరుG1921గకG3756 తమ కిష్టముG2309 వచ్చినట్టుG3779 అతనిG846 యెడలG1722 చేసిరిG4160. మనుష్యG444కుమారుడుG5207 కూడG2532 ఆలాగేG3745 వారిG846 చేతG5259 శ్రమలుG3958 పొందబోవుచున్నాడని మీతోG5213 చెప్పు చున్నాననెను.

But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.
13

అప్పుడాG5119యన బాప్తిస్మమిచ్చుG910 యోహానునుG2491గూర్చిG4012 తమతోG846 చెప్పెననిG2036 శిష్యులుG3101 గ్రహించిరిG4920.

Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
14

వారుG846 జనసమూహముG3793నొద్దకుG4314 వచ్చినప్పుడుG2064 ఒకడుG444 ఆయనయొద్దకుG846 వచ్చిG4334 ఆయనయెదుటG846 మోకాళ్లూనిG1120

And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,
15

–ప్రభువాG2962, నాG3450 కుమారునిG5207 కరుణింపుముG1653; వాడు చాంద్ర రోగియైG4583 మిక్కిలిG3958 బాధపడుచున్నాడుG2560; ఏలాగనగాG3754 అగ్నిG4442 లోG1519నుG3588 నీళ్లG5204లోG1519నుG3588 తరుచుగాG4178 పడుచున్నాడుG4098;

Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
16

నీG4675 శిష్యులG3101 యొద్దకు వానినిG846 తీసికొని వచ్చితినిG4374 గాని వారు వానినిG846 స్వస్థG2323పరచలేకG3756పోయిరనిG1410 చెప్పెను.

And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
17

అందుకుG1161 యేసుG2424–విశ్వాసములేనిG571 మూర్ఖG1294తరముG1074వారలారాG5599, మీG5216తోG3326 నేనెంతG2193 కాలముG4219 ఉందునుG2071? ఎంతG4219వరకుG2193 మిమ్మునుG5216 సహింతునుG430? వానిని నాయొద్దకుG3427 తీసికొనిరండనిG5342 చెప్పెను.

Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
18

అంతట యేసుG2424 ఆ దయ్యమునుG1140 గద్దింపగాG2008 అది వానినిG846 వదలిG575 పోయెనుG1831; ఆG1565 గడియG5610నుండిG575G3588 చిన్నవాడుG3816 స్వస్థత నొందెనుG2323.

And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
19

తరువాత శిష్యులుG3101 ఏకాంతముగాG2596 యేసు నొద్దకుG2424 వచ్చిG4334–మేG2249మెందుG1302చేత దానినిG846 వెళ్లగొట్టG1544లేకG3756పోతిమనిG1410 అడిగిరి.

Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?
20

అందుకాయన–మీG5216 అల్పవిశ్వాసముG570 చేతనేG1223; మీకుG5213 ఆవగింG4615జంతG2848 విశ్వాసG4102ముండినG2192యెడలG1437G5129 కొండనుG3735 చూచి–ఇక్కడనుండిG1782 అక్కడికిG1563 పొమ్మనగానేG1607 అది పోవును;

And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
21

మీకుG5213 అసాధ్యమైనదిG101 ఏదియు నుండదనిG3762 నిశ్చయముగా మీతోG5213 చెప్పుచున్నాననిG3004 వారితో అనెను.

Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
22

వారుG846 గలిలయG1056లోG1722 సంచరించుచుండగాG390 యేసుG2424–మనుష్యG444కుమారుడుG5207 మనుష్యులG444చేతిG5495కిG1519 అప్పగింపబడబోవుG3860 చున్నాడుG3195,

And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
23

వారాయననుG846 చంపుదురుG615; మూడవG5154దినముG2250G3588 ఆయన లేచుననిG1453 వారితో చెప్పగా వారు బహుగాG4970 దుఃఖపడిరిG3076.

And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
24

వారుG846 కపెర్నహూముG2584నకుG1519 వచ్చినప్పుడుG2064 అరషెకెలుG1323 అను పన్ను వసూలుచేయువారుG2983 పేతురునొద్దకుG4074వచ్చిG4334–మీG5216 బోధకుడుG1320 ఈ అరషెకెలుG1323 చెల్లింG5055పడాG3756 అని యడుగగా–చెల్లించుG5055ననెనుG2036.

And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
25

అతడు ఇంటిG3614లోనిG1519కిG3588 వచ్చిG1525 మాటలాడకమునుపే యేసుG2424 ఆ సంగతిG3753 యెత్తి–సీమోనాG4613, నీG4671కేమిG5101 తోచుచున్నదిG1380? భూG1093రాజులుG935 సుంకమునుG5056 పన్నునుG2778 ఎవరిG5101 యొద్దG575 వసూలుచేయుదురుG2983? కుమారులG5207యొద్దనాG575 అన్యులG245యొద్దనాG575? అని అడిగెను.

He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?
26

అతడు–అన్యులG245యొద్దనేG575 అని చెప్పగాG5346 యేసుG2424–అలాగైతేG686 కుమారులుG5207 స్వతంత్రులేG1658.

Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free.
27

అయిననుG1161 మనము వారికిG846 అభ్యంతరముG4624 కలుగజేయకుండునట్లుG3363 నీవు సముద్రమునకు పోయిG4198, గాలముG44 వేసిG906, మొదటG4413 పైకివచ్చుG305 చేపనుG2486 పట్టుకొనిG142, దానిG846 నోరుG4750 తెరచినG455 యెడల ఒక షెకెలుG4715 దొరకునుG2147; దానినిG1565 తీసికొనిG2983 నాG1700 కొరకునుG473 నీG4675కొరకునుG473 వారికిG846మ్మనిG1325 అతనితోG846 చెప్పెనుG3004.

Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.